étrangler
Français
Étymologie
- Du moyen français estrangler.
Verbe
étrangler \e.tʁɑ̃.ɡle\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Serrer à la gorge de manière à faire perdre la respiration ou même la vie.
- Les voleurs l’ont étranglé.
- Il le tenait à la gorge et voulait l’étrangler.
- Cet enfant s’étrangle à force de crier.
- Il s’est étranglé en avalant une arête de poisson.
- On dit par exagération
- Le col de sa chemise l’étrangle.
- (Intransitif) Perdre la respiration par suite d’une compression accidentelle du gosier.
- Secourez-moi, j’étrangle.
- (Par analogie) Resserrer la largeur, l’étendue nécessaire.
- Intestin étranglé.
- Hernie étranglée.
- Habit étranglé.
- Il ne fallait pas étrangler ainsi les manches de cette robe.
- La tige de cette plante est étranglée de distance en distance.
- Cette allée de jardin est fort étranglée.
- Un corridor très étranglé.
- (Sens figuré) Être comme étranglé.
- Serai-je débarrassée, enfin, de ces comparaisons insensées entre plusieurs livres sans aucun rapport entre eux, sauf d’avoir un auteur noir qu’on rassemble dans une même recension pour conclure : “Celui-ci est le meilleur, parce qu’il propose la vision la plus réaliste des Noirs américains.” Que pensez-vous qu’il arriverait si je proposais à des journaux un article se terminant par : “John Updike est un meilleur écrivain que John Cheever parce qu’il propose une vision plus réaliste des Blancs américains” ? Les rédacteurs en chef s’étrangleraient. — (Toni Morrison, Josyane Savigneau, Toni Morrison, mort d’une écrivaine libre et révoltée, Le Monde. Mis en ligne le 6 août 2019)
- Voix étranglée : qui a de la peine à sortir de la gorge à cause de l’émotion qu’on ressent.
- Être étranglé par l’émotion.
- (Sens figuré) Réduire une chose abstraite.
- Étrangler un sujet.
- Étrangler une discussion, une question.
- Étrangler une affaire : la juger à la hâte, sans qu’elle ait été suffisamment examinée.
Synonymes
- stranguler (1)
Dérivés
Traductions
Serrer à la gorge de manière à faire perdre la respiration ou même la vie (1)
- Allemand : würgen (de), erdrosseln (de), drosseln (de)
- Ancien français : estrangler (*)
- Anglais : strangle (en)
- Danois : kvæle (da), strangulere (da)
- Espéranto : strangoli (eo)
- Grec : στραγγαλίζω (el) strangalízo
- Finnois : kuristaa (fi)
- Ido : strangular (io)
- Italien : strangolare (it)
- Kazakh : қылғындыру (kk) qılğındıruw
- Néerlandais : wurgen (nl)
- Norvégien (bokmål) : kvele (no)
- Portugais : asfixiar (pt), estrangular (pt)
- Romanche : stranglar
- Shingazidja : usonga (*), usasanya emahomio (*)
- Suédois : strypa (sv)
(3)
- Anglais : strangle (en)
- Néerlandais : verstikken (nl)
(4)
(5)
Prononciation
- France (Lyon) : écouter « étrangler [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « étrangler [Prononciation ?] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (étrangler), mais l’article a pu être modifié depuis.