Schwein
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | das Schwein | die Schweine |
| Accusatif | das Schwein | die Schweine |
| Génitif | des Schweins ou Schweines |
der Schweine |
| Datif | dem Schwein ou Schweine |
den Schweinen |
Schwein \ˈʃvaɪ̯n\ neutre (pour une femelle, on dit : Sau)
- (Mammalogie) Cochon, porc.
Schweine halten, züchten.
- Avoir, élever des cochons.
Die Schweine grunzten, quiekten und schmatzten vergnügt, nachdem sie vom Bauern gekochte Kartoffeln bekommen hatten.
- Les cochons grognaient, couinaient et mangeaient bruyamment et joyeusement après avoir reçu des pommes de terre cuites par le fermier.
Schweine gelten im jüdischen Glauben als unrein.
— (Iris Mayr, « Antijüdische Schmähplastik soll weichen », dans Süddeutsche Zeitung, 26 juillet 2022 [texte intégral])- Les porcs sont considérés comme impurs dans la religion juive.
Der erste Bewohner, dem Genestas begegnete, war ein sich in einem Strohhaufen wälzendes Schwein, das beim Geräusch der Pferdetritte grunzte, den Kopf aufhob und einen großen schwarzen Kater fliehen machte.
— (Honoré de Balzac, traduit par Paul Hansmann, Der Landarzt, Georg Müller, 1925)- Le premier habitant que rencontra Genestas fut un pourceau vautré dans un tas de paille, lequel, au bruit des pas du cheval, grogna, leva la tête, et fit enfuir un gros chat noir.
Zum Wechsel des Kalenderjahrs blühen erstaunliche kulinarische Rituale auf. (...) Schweinsrüssel mit Meerrettich bringt angeblich Glück (dem armen Schwein eher nicht).
— (Titus Arnu, « Macht warm und glücklich: Linsencurry », dans Süddeutsche Zeitung, 2 janvier 2025 [texte intégral])- Au changement d'année civile, des rituels culinaires étonnants fleurissent. (...) On dit que le nez de porc au raifort porte bonheur (mais pas au pauvre cochon).
- (Cuisine) Viande de porc, de cochon.
Ist das Rind oder Schwein?
- Est-ce du bœuf ou du porc ?
- (Familier) Type, mec.
Er ist ein armes Schwein.
- C’est un pauvre type / un pauvre bougre.
Das kann kein Schwein lesen / kapieren / schaffen
- Personne ne peut lire ça / le piger / le faire
- (Injurieux) Porc, personne méprisable ou obscène. Sale type, salaud.
- (Familier) (souvent construit avec haben) Pot, veine, bol (dans le sens de chance).
Da hast du aber Schwein gehabt!
- Alors là t’as eu du pot !
Hyperonymes
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Diminutifs
[modifier le wikicode]Hyponymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- armes Schwein
- Ausländerschwein
- Bartschwein
- Buschschwein
- Charakterschwein
- Dreckschwein
- Drogensuchschwein
- ein armes Schwein
- Erdschwein
- Etappenschwein
- Faschistenschwein
- Frontschwein
- Gesinnungsschwein
- Glücksschwein
- Hängebauchschwein
- Hausschwein
- Hirscheber
- Hüteschwein
- Hybridschwein
- Judenschwein
- Kameradenschwein
- Kielschwein
- Kommunistenschwein
- Landschwein
- Lebendschwein
- Mastschwein
- Meerschwein
- Meerschweinchen,
- Meerschweinchen
- Minischwein
- Mistschwein
- Mutterschwein
- Nazischwein
- Philippinische Pustelschwein
- Phrasenschwein
- Pinselohrschwein
- Protestschwein
- Pustelschwein
- Sattelschwein
- Schlachtschwein
- Schwein haben
- Schweine-Latein
- Schweinearbeit
- Schweinearbeiter
- Schweinebacke
- Schweinebandwurm
- Schweinebauch
- Schweineborste
- Schweinebraten
- Schweinefett
- Schweinefilet
- Schweinefraß
- Schweinefutter
- Schweinegrippe
- Schweinegulasch
- Schweinehackfleisch
- Schweinegeld
- Schweinehälfte
- Schweineherde
- Schweineherz
- Schweinehirt
- Schweinehirte
- Schweinehund
- Schweinekoben
- Schweinekofen
- Schweinekopf
- Schweinekotelett
- Schweinelachse
- Schweineleber
- Schweinelendchen
- Schweinelende
- Schweinemaske
- schweinemäßig
- Schweinemast
- Schweinemästerei
- Schweinemett
- Schweineohr
- Schweinepest
- Schweinepriester
- Schweinerei
- Schweinerippchen
- Schweinerippe
- schweinern
- Schweinerotlauf
- Schweinerücken
- Schweineschinken
- Schweineschlächter
- Schweineschmalz
- Schweineschnitzel
- Schweinestall
- Schweinesteak
- Schweinestecher
- Schweinesystem
- schweineteuer
- Schweinetrog
- Schweinezucht
- Schweinezüchter
- Schweinezyklus
- Schweinigel
- schweinisch
- Schweinkram
- Schweinsblase
- Schweinsbraten
- Schweinshaxe
- Schweinskopf
- Schweinsleder
- Schweinsohr
- Schweinsohren
- Schweinsrippchen
- Stachelschwein
- Wasserschwein
- Schweinswal
- Sparschwein
- Spießerschwein
- Stachelschwein
- Stasischwein
- Trüffelschwein
- Umweltschwein
- Waldschwein
- Warzenschwein
- Wasserschwein
- wie ein abgestochenes Schwein bluten
- wie ein gestochenes Schwein bluten
- wie ein Schwein bluten
- Wildschwein
- Zuchtschwein
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- Schwein sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand)

Références
[modifier le wikicode]- « Schwein », dans Duden, Cornelsen Verlag GmbH, 2026 → consulter cet ouvrage
- « Schwein », dans DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Académie des Sciences de Berlin, 2026 → consulter cet ouvrage
- Duden : Schwein
Anagrammes
[modifier le wikicode]Catégories :
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique
- Étymologies en allemand incluant une reconstruction
- Lemmes en allemand
- Noms communs en allemand
- Noms communs neutres en allemand au génitif en -s et au pluriel en -e
- Porcins en allemand
- Exemples en allemand
- Aliments en allemand
- Termes familiers en allemand
- Insultes en allemand
- Animaux en allemand
- Mammifères en allemand