« nuire » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
HydrizBot (discussion | contributions)
m r2.7.3) (robot Ajoute : cs:nuire
Ligne 1 : Ligne 1 :
== {{langue|fr}} ==
== {{langue|fr}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
{{-étym-}}
: Du {{étyl|la|fr|mot=nocere|sens=nuire}}.
: Du {{étyl|la|fr|mot=nocere|sens=nuire}}.


{{-verb-|fr}}
=== {{S|verbe|fr}} ===
'''nuire''' {{pron|nɥiʁ|fr}} {{t|fr}} {{conjugaison|fr|groupe=3}}
'''nuire''' {{pron|nɥiʁ|fr}} {{t|fr}} {{conjugaison|fr|groupe=3}}
# [[causer|Causer]] du [[tort]] ; [[porter]] [[dommage]] à [[quelqu’un]].
# [[causer|Causer]] du [[tort]] ; [[porter]] [[dommage]] à [[quelqu’un]].
Ligne 11 : Ligne 11 :
#* ''La nourriture incrassante qu'elles recevaient de la main de leur maître, en les faisant passer peu à peu à l'état de poulardes , '''nuisait''' à la régularité de leur pondaison.'' {{source|{{w|Alexandre Dumas}}, ''Histoire de mes Bêtes'', Michel Lévy frères, 1867, p.253}}
#* ''La nourriture incrassante qu'elles recevaient de la main de leur maître, en les faisant passer peu à peu à l'état de poulardes , '''nuisait''' à la régularité de leur pondaison.'' {{source|{{w|Alexandre Dumas}}, ''Histoire de mes Bêtes'', Michel Lévy frères, 1867, p.253}}


==== {{S|dérivés}} ====
{{-drv-}}
* [[entre-nuire]]
* [[entre-nuire]]


==== {{S|apparentés}} ====
{{-apr-}}
[[nuisance]], [[nuisible]]
[[nuisance]], [[nuisible]]


==== {{S|expressions}} ====
{{-exp-}}
* ''Trop gratter cuit, trop parler '''nuit'''.'' {{proverbial|nocat=1}} {{cf|gratter}}
* ''Trop gratter cuit, trop parler '''nuit'''.'' {{proverbial|nocat=1}} {{cf|gratter}}
*Hors d’état de '''nuire'''.
*Hors d’état de '''nuire'''.
Ligne 25 : Ligne 25 :
:: {{proverbial|nocat=1}} ''Abondance de bien (ou de biens) ne '''nuit''' pas. Surabondance de droit ne '''nuit''' pas.''
:: {{proverbial|nocat=1}} ''Abondance de bien (ou de biens) ne '''nuit''' pas. Surabondance de droit ne '''nuit''' pas.''


==== {{S|vocabulaire}} ====
{{-voc-}}
* [[tuer le mandarin]]
* [[tuer le mandarin]]


==== {{S|traductions}} ====
{{-trad-}}


{{trad-début|Causer du tort, porter dommage à quelqu’un.}}
{{trad-début|Causer du tort, porter dommage à quelqu’un.}}
Ligne 34 : Ligne 34 :
* {{T|de}} : {{trad+|de|schaden}} (''einer Sache ~''), {{trad+|de|schädigen}} (''jemanden ~'')
* {{T|de}} : {{trad+|de|schaden}} (''einer Sache ~''), {{trad+|de|schädigen}} (''jemanden ~'')
* {{T|en}} : {{trad+|en|harm}}, {{trad+|en|damage}}, {{trad+|en|upset}}, to be [[injurious#en|injurious]] to
* {{T|en}} : {{trad+|en|harm}}, {{trad+|en|damage}}, {{trad+|en|upset}}, to be [[injurious#en|injurious]] to
* {{T|es}} : {{trad-|es|perjudicar}}
* {{T|es}} : {{trad+|es|perjudicar}}
* {{T|eo}} : {{trad-|eo|malutili}}
* {{T|eo}} : {{trad-|eo|malutili}}
* {{T|fi}} : {{trad-|fi|vahingoittaa}}
* {{T|fi}} : {{trad+|fi|vahingoittaa}}
* {{T|fo}} : {{trad-|fo|skaða}}
* {{T|fo}} : {{trad-|fo|skaða}}
* {{T|io}} : {{trad+|io|nocar}}
* {{T|io}} : {{trad+|io|nocar}}
Ligne 45 : Ligne 45 :
* {{T|pt}} : {{trad+|pt|prejudicar}}, ser {{trad+|pt|nocivo}}, {{trad+|pt|danificar}}
* {{T|pt}} : {{trad+|pt|prejudicar}}, ser {{trad+|pt|nocivo}}, {{trad+|pt|danificar}}
* {{T|sv}} : {{trad+|sv|skada}}
* {{T|sv}} : {{trad+|sv|skada}}
* {{T|cs}} : {{trad-|cs|škodit}} ; {{trad-|cs|ubližovat}}
* {{T|cs}} : {{trad+|cs|škodit}} ; {{trad-|cs|ubližovat}}
{{trad-fin}}
{{trad-fin}}


=== {{S|prononciation}} ===
{{-pron-}}
* {{pron-rég|France <!-- précisez svp la ville ou la région -->|nɥiʁ|audio=Fr-nuire.ogg}}
* {{pron-rég|lang=fr|France <!-- précisez svp la ville ou la région -->|nɥiʁ|audio=Fr-nuire.ogg}}


==== {{S|homophones}} ====
{{-homo-}}
* [[nuirent]]
* [[nuirent]]


=== {{S|anagrammes}} ===
{{-anagr-}}
* [[réuni]] {{cf|réunir}}
* [[réuni]] {{cf|réunir}}
* [[ruine]], [[ruiné]] {{cf|ruiner}}
* [[ruine]], [[ruiné]] {{cf|ruiner}}
* [[urine]], [[uriné]] {{cf|uriner}}
* [[urine]], [[uriné]] {{cf|uriner}}


=== {{S|références}} ===
{{-réf-}}
* {{Import:DAF8}}
* {{Import:DAF8}}



Version du 1 février 2014 à 20:32

Français

Étymologie

Du latin nocere (« nuire »).

Verbe

nuire \nɥiʁ\ transitif 3e groupe (voir la conjugaison)

  1. Causer du tort ; porter dommage à quelqu’un.
    • […] ; elle lui pardonna une légèreté d'esprit, dont, après tout, elle n'avait jamais souffert : quand les défauts des autres ne nous nuisent pas, il est rare qu'ils nous choquent beaucoup. — (Marie-Jeanne Riccoboni , Histoire d’Ernestine, 1762, édition Œuvres complètes de Mme Riccoboni, tome I, Foucault, 1818)
    • L’échalassement , s'il est mal soigné , nuit à tous les ceps , mais sur-tout aux jeunes ; ils sont trop foibles pour se soutenir par eux-mêmes, []. — (Jean Antoine Roulet, Recueil des mémoires sur la culture de la vigne, 1808, p.121)
    • La profusion de détails gracieux ne nuit en rien à l’ensemble qui conserve toute sa majesté. — (Gustave Fraipont, Les Vosges, 1895)
    • La nourriture incrassante qu'elles recevaient de la main de leur maître, en les faisant passer peu à peu à l'état de poulardes , nuisait à la régularité de leur pondaison. — (Alexandre Dumas, Histoire de mes Bêtes, Michel Lévy frères, 1867, p.253)

Dérivés

Apparentés étymologiques

nuisance, nuisible

Expressions (section inconnue)

  • Trop gratter cuit, trop parler nuit. (Proverbial) → voir gratter
  • Hors d’état de nuire.

Note : « Ne pas nuire » s’emploie souvent comme litote et signifie « aider », « servir », « être utile ».

Je ne lui ai pas nui. Cela ne nuira pas dans notre affaire.
(Impersonnellement)Il ne nuit pas d’avoir étudié, d’avoir voyagé.
(Proverbial) Abondance de bien (ou de biens) ne nuit pas. Surabondance de droit ne nuit pas.

Vocabulaire apparenté par le sens

Traductions

Prononciation

  • France : écouter « nuire [nɥiʁ] »

Homophones

Anagrammes

Références