« patio » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{voir|pátio}} |
{{voir|pátio}} |
||
== {{langue|fr}} == |
== {{langue|fr}} == |
||
=== {{S|étymologie}} === |
|||
{{-étym-}} |
|||
: Emprunté à l'{{étyl|es|fr|mot=patio}}, lui-même d'origine obscure et controversée{{réf}} ; soit de l'occitan ''pâtu'' (« [[terrain vague]], [[pâture]] »), peut-être du latin ''[[pactum]]'' (« pacte, accord ») ou directement du latin ''[[patere]]'' (« être ouvert, être découvert », « être [[patent]] »). |
: Emprunté à l'{{étyl|es|fr|mot=patio}}, lui-même d'origine obscure et controversée{{réf}} ; soit de l'occitan ''pâtu'' (« [[terrain vague]], [[pâture]] »), peut-être du latin ''[[pactum]]'' (« pacte, accord ») ou directement du latin ''[[patere]]'' (« être ouvert, être découvert », « être [[patent]] »). |
||
{{ |
=== {{S|nom|fr}} === |
||
{{fr-rég|pa.tjo}} |
{{fr-rég|pa.tjo}} |
||
'''patio''' {{pron|pa.tjo|fr}} {{m}} |
'''patio''' {{pron|pa.tjo|fr}} {{m}} |
||
Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
# {{par ext}} [[plate-forme|Plate-forme]] [[intermédiaire]] entre la [[maison]] et le [[jardin]], dans l’architecture [[occidental]]e. |
# {{par ext}} [[plate-forme|Plate-forme]] [[intermédiaire]] entre la [[maison]] et le [[jardin]], dans l’architecture [[occidental]]e. |
||
{{ |
===== {{S|note}} ===== |
||
{{attention}} Le mot étant d'origine espagnole, la bonne prononciation est {{pron|pa.tjo|fr}}{{réf|2}}. La prononciation {{pron|pa.sjo|fr}}, critiquée, tend à se répandre. |
{{attention}} Le mot étant d'origine espagnole, la bonne prononciation est {{pron|pa.tjo|fr}}{{réf|2}}. La prononciation {{pron|pa.sjo|fr}}, critiquée, tend à se répandre. |
||
==== {{S|synonymes}} ==== |
|||
{{-syn-}} |
|||
* [[atrium]] |
* [[atrium]] |
||
==== {{S|traductions}} ==== |
|||
{{-trad-}} |
|||
{{trad-début}} |
{{trad-début}} |
||
* {{T|en}} : {{trad+|en|patio}} |
* {{T|en}} : {{trad+|en|patio}} |
||
* {{T|es}} : {{trad |
* {{T|es}} : {{trad+|es|patio}} |
||
{{trad-fin}} |
{{trad-fin}} |
||
=== {{S|prononciation}} === |
|||
{{-pron-}} |
|||
* {{pron|pa.tjo|fr}} |
* {{pron|pa.tjo|fr}} |
||
* {{pron|pa.sjo|fr}} ''(prononciation critiquée)''{{réf|2}}. |
* {{pron|pa.sjo|fr}} ''(prononciation critiquée)''{{réf|2}}. |
||
=== {{S|anagrammes}} === |
|||
{{-anagr-}} |
|||
* [[opiat]] |
* [[opiat]] |
||
* [[optai]] |
* [[optai]] |
||
* [[topai]] |
* [[topai]] |
||
{{ |
=== {{S|voir aussi}} === |
||
* {{WP}} |
* {{WP}} |
||
=== {{S|références}} === |
|||
{{-réf-}} |
|||
* {{Import:DAF8}} |
* {{Import:DAF8}} |
||
* {{RÉF|1}} : selon le {{R:TLFi}} |
* {{RÉF|1}} : selon le {{R:TLFi}} |
||
Ligne 41 : | Ligne 41 : | ||
== {{langue|en}} == |
== {{langue|en}} == |
||
=== {{S|étymologie}} === |
|||
{{-étym-}} |
|||
: Emprunté à l'{{étyl|es|en|mot=patio}}, lui-même d'origine obscure et controversée ; soit de l'occitan ''pâtu'' (« terrain vague, [[pâture]] »), peut-être du latin ''[[pactum]]'' (« pacte, accord ») ou directement du latin ''[[patere]]'' (« être ouvert, être découvert », « être [[patent]] »). |
: Emprunté à l'{{étyl|es|en|mot=patio}}, lui-même d'origine obscure et controversée ; soit de l'occitan ''pâtu'' (« terrain vague, [[pâture]] »), peut-être du latin ''[[pactum]]'' (« pacte, accord ») ou directement du latin ''[[patere]]'' (« être ouvert, être découvert », « être [[patent]] »). |
||
{{ |
=== {{S|nom|en}} === |
||
'''patio''' {{pron|ˈpæ.tiəʊ|en}} ou {{pron|ˈpæ.tioʊ|en}} ({{p}} : [[patios]]) |
'''patio''' {{pron|ˈpæ.tiəʊ|en}} ou {{pron|ˈpæ.tioʊ|en}} ({{p}} : [[patios]]) |
||
Ligne 51 : | Ligne 51 : | ||
== {{langue|es}} == |
== {{langue|es}} == |
||
=== {{S|étymologie}} === |
|||
{{-étym-}} |
|||
: Soit de l'occitan ''pâtu'' (« terrain vague, [[pâture]] »), peut-être du latin ''[[pactum]]'' (« pacte, accord ») ou directement du latin ''[[patere]]'' (« être ouvert, être découvert », « être [[patent]] »). |
: Soit de l'occitan ''pâtu'' (« terrain vague, [[pâture]] »), peut-être du latin ''[[pactum]]'' (« pacte, accord ») ou directement du latin ''[[patere]]'' (« être ouvert, être découvert », « être [[patent]] »). |
||
{{ |
=== {{S|nom|es}} === |
||
{{es-rég-voy|}} |
{{es-rég-voy|}} |
||
'''patio''' {{m}} |
'''patio''' {{m}} |
||
Ligne 60 : | Ligne 60 : | ||
== {{langue|la}} == |
== {{langue|la}} == |
||
{{ |
=== {{S|verbe|la}} === |
||
{{la-verb|patio|patere|patere|-|-}} {{pron||la}} {{t|la}} {{conj-la}} |
{{la-verb|patio|patere|patere|-|-}} {{pron||la}} {{t|la}} {{conj-la}} |
||
# {{variante de|patior|la}}. |
# {{variante de|patior|la}}. |
||
{{note}} {{convention latine}} |
{{note}} {{convention latine}} |
||
=== {{S|références}} === |
|||
{{-réf-}} |
|||
*{{R:Gaffiot}} |
*{{R:Gaffiot}} |
||
Version du 2 février 2014 à 19:33
:
Français
Étymologie
- Emprunté à l'espagnol patio, lui-même d'origine obscure et controversée [1] ; soit de l'occitan pâtu (« terrain vague, pâture »), peut-être du latin pactum (« pacte, accord ») ou directement du latin patere (« être ouvert, être découvert », « être patent »).
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
patio | patios |
\pa.tjo\ |
patio \pa.tjo\ masculin
- Cour centrale d’une maison, souvent dallée et à ciel ouvert, dans l’architecture méditerranéenne traditionnelle.
- Deux portes battantes s’ouvraient dans le salon ; le côté qui était en face du patio s’élevait d’un pied environ au-dessus du reste du plancher, …. — (Gustave Aimard, Les Trappeurs de l’Arkansas, 1858)
- Modèle:par ext Plate-forme intermédiaire entre la maison et le jardin, dans l’architecture occidentale.
Notes
Le mot étant d'origine espagnole, la bonne prononciation est \pa.tjo\ [2]. La prononciation \pa.sjo\, critiquée, tend à se répandre.
Synonymes
Traductions
Prononciation
Anagrammes
Voir aussi
- patio sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (patio), mais l’article a pu être modifié depuis.
- [1] : selon le « patio », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- [2] : « on doit prononcer [patjo] et non [pasjo] ». — (Paul Dupré, Encyclopédie du bon français dans l’usage contemporain, 1972)
Anglais
Étymologie
- Emprunté à l'espagnol patio, lui-même d'origine obscure et controversée ; soit de l'occitan pâtu (« terrain vague, pâture »), peut-être du latin pactum (« pacte, accord ») ou directement du latin patere (« être ouvert, être découvert », « être patent »).
Nom commun
patio \ˈpæ.tiəʊ\ ou \ˈpæ.tioʊ\ (pluriel : patios)
Espagnol
Étymologie
- Soit de l'occitan pâtu (« terrain vague, pâture »), peut-être du latin pactum (« pacte, accord ») ou directement du latin patere (« être ouvert, être découvert », « être patent »).
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
patio | patios |
patio masculin
Latin
Verbe
patio, infinitif : patere \Prononciation ?\ transitif Modèle:conj-la
- Variante de patior.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Références
- « patio », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage