« stinguo » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m r2.7.2) (robot Ajoute : ko:stinguo |
Aucun résumé des modifications |
||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{{-étym-}} |
{{-étym-}} |
||
: Le ''Dictionnaire étymologique latin'' explique : |
: Le ''Dictionnaire étymologique latin'' explique : |
||
:: « Le primitif perdu {{recons}}''stinguo'' voulait dire « piquer ». C'est le verbe correspondant au grec [[στίζω]] |
:: « Le primitif perdu {{recons}}''stinguo'' voulait dire « piquer ». C'est le verbe correspondant au grec {{polytonique|[[στίζω]]|stídzô}} (pour {{recons|stigyô}}). Le {{pron|g}} en latin est suivi d'un v (voir d’autres exemples à ''[[linguo#la|linguo]]'' « oindre »). |
||
:: Le verbe précédé des préfixes ''[[ex-]]'' ou ''[[re-]]'' a donné lieu à une métaphore curieuse : « émousser la pointe de la flamme », d'où « éteindre la flamme ». ''Exstinguo'' et ''restinguo'' sont tellement usités en ce sens, que l’on en a tiré un simple ''stinguo'' signifiant lui-même « éteindre ». Mais c'est là une acception dérivée et récente. Tous les autres composés et dérivés se rapportent à l’idée de « piquer, exciter ». |
:: Le verbe précédé des préfixes ''[[ex-]]'' ou ''[[re-]]'' a donné lieu à une métaphore curieuse : « émousser la pointe de la flamme », d'où « éteindre la flamme ». ''Exstinguo'' et ''restinguo'' sont tellement usités en ce sens, que l’on en a tiré un simple ''stinguo'' signifiant lui-même « éteindre ». Mais c'est là une acception dérivée et récente. Tous les autres composés et dérivés se rapportent à l’idée de « piquer, exciter ». |
||
:: Le latin a |
:: Le latin a le mot ''[[stigma#la|stigma]]'', emprunté au grec, qui signifie « marque, stigmate ». Le substantif ''[[stilus#la|stilus]]'' (« poinçon, style ») est probablement aussi un mot emprunté. » |
||
: De l’{{étyl|ine-pie|la}} {{recons}} |
: De l’{{étyl|ine-pie|la}} {{recons|[[Annexe:indo-européen commun/*steyg|steyg]]}}{{réf}} (« piquer, pointu ») qui donne l’allemand ''[[stechen#la|stechen]]'' (« piquer »), ''[[Stich#la|Stich]]'' (« piqûre »), ''[[Stachel#la|Stachel]]'' (« aiguillon »), ''[[stecken#la|stecken]]'' (« ficher ») ; l’anglais ''[[sting#la|to sting]]'' (« piquer ») ou ''sting'' (« dard »). |
||
{{-verb-|la}} |
{{-verb-|la}} |
Version du 16 août 2012 à 12:13
Latin
Étymologie
- Le Dictionnaire étymologique latin explique :
- « Le primitif perdu *stinguo voulait dire « piquer ». C'est le verbe correspondant au grec στίζω, stídzô (pour *stigyô). Le Erreur sur la langue ! en latin est suivi d'un v (voir d’autres exemples à linguo « oindre »).
- Le verbe précédé des préfixes ex- ou re- a donné lieu à une métaphore curieuse : « émousser la pointe de la flamme », d'où « éteindre la flamme ». Exstinguo et restinguo sont tellement usités en ce sens, que l’on en a tiré un simple stinguo signifiant lui-même « éteindre ». Mais c'est là une acception dérivée et récente. Tous les autres composés et dérivés se rapportent à l’idée de « piquer, exciter ».
- Le latin a le mot stigma, emprunté au grec, qui signifie « marque, stigmate ». Le substantif stilus (« poinçon, style ») est probablement aussi un mot emprunté. »
- De l’indo-européen commun *steyg [1] (« piquer, pointu ») qui donne l’allemand stechen (« piquer »), Stich (« piqûre »), Stachel (« aiguillon »), stecken (« ficher ») ; l’anglais to sting (« piquer ») ou sting (« dard »).
Verbe
stinguo, infinitif : stinguere \Prononciation ?\ transitif Modèle:conj-la
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Composés
- distinguo, tacheter, varier.
- distincte, séparément.
- distinctio
- distinctus
- exstinguo ou extinguo, émousser, éteindre.
- exstinctio, extinction.
- exstinctus, détruit, anéanti, étouffé.
- exstinctor, destructeur.
- instinguo, exciter.
- instinctus, impulsion.
- interstinguo, nuancer.
- restinguo, émousser, éteindre.
- restinctio, action d’éteindre.
- irrestinctus, non éteint.
Dérivés
- stĭmŭlĕus, d'aiguillon.
- stĭmŭlo, aiguillonner, stimuler, exciter, encourager.
- stĭmŭlātĭo, aiguillon, stimulant.
- stĭmŭlātŏr, stĭmŭlātrix : instigateur, instigatrice.
- stĭmŭlōsus, qui aiguillonne.
- stĭmŭlus, aiguillon, pointe.
- instĭgo, exciter, encourager.
- stĭmŭlātĭo, aiguillon, stimulant.
- instigator, instigatrix : instigateur, instigatrice.
Références
- [1] Pokorny *(s)teig
- « stinguo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage