éteindre
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (XIIe siècle) Du latin populaire *extingĕre, altération du latin classique exstinguere.
Verbe [modifier le wikicode]
éteindre \e.tɛ̃dʁ\ transitif 3e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’éteindre)
- Cesser l’ignition d’une chose.
- Heureusement, bientôt après, il plut à seaux, ce qui donna la facilité d’éteindre par-tout les flammes. — (Isaac Weld, Voyage au Canada, pendant les années 1795, 1796 et 1797, traduit de l'anglais, tome 1, Paris : Imprimerie Munier & cher Lepetit jeune, an VIII, p. 187)
- Si donc, dans ces conditions, on veut mécher le tonneau, celui-ci ne contenant plus assez d’oxygène dans l'air qu'il renferme, ne pourra entretenir la combustion du soufre, et la mèche s’éteindra dès qu'elle sera introduite. — (Claude Ladrey, L'art de faire le vin, 1863, page 217)
- Vers trois heures, un adjudant passe pour faire éteindre les feux inutiles. A Paris l'on éteint en ce moment un bec de gaz sur deux, mais nous n'obéissons pas; …. — (Jean Giraudoux, Retour d'Alsace - Août 1914, 1916)
- Vers 1 heure du matin, je remarque que mon feu rouge de babord est éteint. Je descends le fanal dans le poste pour le rallumer, […]. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
- (Par analogie) Faire cesser une chose qui rappelle le feu ou ses attributs.
- Éteindre la lumière.
- N’oubliez pas d’éteindre l’électricité quand vous sortirez.
- (Par extension) Amortir, tempérer, voire étouffer, faire cesser.
- Éteindre de la chaux.
- Éteindre l’ardeur de la fièvre.
- L’âge éteint le feu des passions.
- Une ardeur qui s’éteint.
- Il parvint à éteindre une guerre qui menaçait d’embraser toute l’Europe.
- On comprend alors combien une large interprétation de la loi donnerait au pouvoir de moyens pour éteindre toute opposition. — (Gérard de Nerval, Les Filles du feu, Angélique, 1854)
- La sédition va s’éteindre d’elle-même.
- Éteindre le feu de l’ennemi, faire cesser le tir de l’ennemi par un tir supérieur.
- (Sens figuré) Faire oublier complètement, abolir.
- Rien ne semblait capable d’éteindre son ressentiment.
- On veut en éteindre la mémoire.
- (Droit) Éteindre et abolir un crime.
- (Droit) Éteindre une rente, la faire cesser par le remboursement du principal.
- Éteindre une dette.
- Adoucir, affaiblir, atténuer.
- Éteindre des couleurs trop éclatantes dans un tableau.
- Des couleurs éteintes.
- Éteindre son style.
- La souffrance, la tristesse avait éteint l’éclat de ses yeux, la vivacité de ses regards.
- Un homme éteint.
- Un génie éteint.
Elle avait presque oublié jusqu’au souvenir de l’ennui, qui éteignait presque sa voix après la première heure passée au bal.
— (Stendhal, Lucien Leuwen, 1834)
- (Pronominal) S’affaiblir très sensiblement ; toucher à sa fin ; se mourir lentement et presque sans s’en apercevoir.
- « Les docteurs disaient qu’elle s’éteindrait comme une bougie : ce n’est pas ça, pas ça du tout, a dit ma sœur en sanglotant. — Mais, madame, a répondu la garde, je vous assure que ç’a été une mort très douce. » — (Simone de Beauvoir, Une mort très douce, Gallimard, 1964, Le Livre de Poche, page 130)
- La Belote figure parmi les jeux les plus populaires de notre temps. […]. Elle inspira même chansonniers et revuistes, et l'extraordinaire faveur dont elle jouit ne paraît guère prête de s’éteindre. — (Frans Gerver, Le guide Marabout de Tous les Jeux de Cartes, Verviers : Gérard & C°, 1966, page 51)
- Celui qui était devenu le patriarche de la famille royale, un homme réputé pour son fort caractère, son franc-parler, mais aussi son dévouement à la reine et aux pays, s’est éteint «paisiblement» vendredi au château de Windsor, à l’ouest de Londres. — (AFP, La reine Elizabeth II ressent un grand vide, Le Journal de Montréal, 12 avril 2021)
- (Pronominal) Se finir faute d’héritiers.
- Cette maison, cette famille est près de s’éteindre.
- Cette pairie s’éteignit par la mort du dernier titulaire.
- Une famille éteinte.
Synonymes[modifier le wikicode]
- → voir mourir#Synonymes (pronominal)
Antonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Faire cesser le feu
- Afrikaans : blus (af), doodmaak (af)
- Allemand : löschen (de), auslöschen (de), ausmachen (de) (Familier)
- Anglais : extinguish (en) (extinguish a fire), put out (en)
- Azéri : söndürmək (az)
- Bambara : faga (bm)
- Breton : lazhañ (br), mougañ (br)
- Bulgare : изгасявам (bg)
- Catalan : extingir (ca), apagar (ca)
- Croate : utrnuti (hr)
- Danois : slukke (da), udslukke (da)
- Espagnol : apagar (es), extinguir (es)
- Espéranto : estingi (eo)
- Féroïen : sløkkja (fo)
- Finnois : sammuttaa (fi)
- Frison : dôvje (fy), dwêste (fy)
- Grec : σβήνω (el) sbínó
- Grec ancien : σβέννυμι (*) sbénnumi
- Ido : extingar (io)
- Indonésien : memadamkan (id), mematikan (id)
- Islandais : slökkva (is)
- Italien : spengere (it), estinguere (it)
- Kotava : tenanteyá (*)
- Kurde : temirandin (ku), tefandin (ku), vemirandin (ku), reş kirin (ku), vekuştin (ku)
- Latin : exstinguo (la)
- Maya yucatèque : tuupik (*)
- Néerlandais : doven (nl), uitdoven (nl), blussen (nl), uitblussen (nl)
- Norvégien : slukke (no)
- Occitan : esténher (oc), amorçar (oc), atudar (oc), estupar (oc) gasc., escantir (oc), atupir (oc)
- Polonais : stłumić (pl), gasić (pl), zgasić (pl)
- Portugais : apagar (pt), extinguir (pt), desligar (pt)
- Roumain : stinge (ro)
- Russe : гасить (ru), тушить (ru)
- Same du Nord : čáskadit (*), jáddadit (*)
- Shingazidja : uzima (*)
- Suédois : släcka (sv)
- Swahili : kuzima (sw)
- Tchèque : hasit (cs)
- Turc : söndürmek (tr)
Faire cesser une chose qui rappelle le feu ou ses attributs
- Allemand : ausschalten (de) (Licht, TV), abschalten (de) (Strom), abstellen (de) (Strom, Heizung), ausmachen (de) (Familier)
- Anglais : stub (en) (stub out a cigarette), snuff out (en) (snuff out a candle), put out (en), turn off (en) (the light, the electricity)
- Espagnol : apagar (es)
- Shindzuani : huzima (*)
- Grec : σβήνω (el) svínô
- Griko : sbinno (*)
- Indonésien : memadamkan (id), mematikan (id)
- Kazakh : сөндіру (kk) söndirüw, өшіру (kk) öşirüw
- Kotava : grirunká (*)
- Néerlandais : uitdoen (nl)
- Norvégien (bokmål) : slokke (no) en lampe, en fyrstikk, et bål, skru av (no) TV, radio, slå av (no) TV, radio
- Plodarisch : leschn (*)
- Portugais : apagar (pt), dissipar (pt), extinguir (pt)
- Same du Nord : jáddadit (*)
- Shingazidja : uzima (*)
- Tchèque : vypnout (cs)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « éteindre [e.tɛ̃dʁ] »
- France (Vosges) : écouter « éteindre [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « éteindre [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « éteindre [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « éteindre [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « éteindre [Prononciation ?] »
- France : écouter « éteindre [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « éteindre [Prononciation ?] »
Paronymes[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références[modifier le wikicode]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (éteindre), mais l’article a pu être modifié depuis.
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du troisième groupe en français
- Verbes pronominaux en français
- Analogies en français
- Métaphores en français
- Lexique en français du droit
- Exemples en français