« éventrer » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +italien : sventrare ; +italien : sbudellare ; +italien : eviscerare ; +italien : sventrare ; +italien : sventrare (assisté) |
|||
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
'''éventrer''' {{pron|e.vɑ̃t.ʁe|fr}} {{t|fr}} {{conj|grp=1|fr}} |
'''éventrer''' {{pron|e.vɑ̃t.ʁe|fr}} {{t|fr}} {{conj|grp=1|fr}} |
||
# [[ouvrir|Ouvrir]] le [[ventre]] pour en [[tirer]] les [[intestins]]. |
# [[ouvrir|Ouvrir]] le [[ventre]] pour en [[tirer]] les [[intestins]]. |
||
#* ''Les Aztèques '''éventraient''' couramment, qu'on raconte, dans leurs temples du soleil, quatre-vingt mille croyants par semaine, les offrant ainsi au Dieu des nuages, afin qu'il leur envoie la pluie.'' {{source|{{w|Louis-Ferdinand Céline}}, ''Voyage au bout de la nuit'', 1932}} |
#* ''Les Aztèques '''éventraient''' couramment, qu'on raconte, dans leurs temples du soleil, quatre-vingt mille croyants par semaine, les offrant ainsi au Dieu des nuages, afin qu'il leur envoie la pluie.'' {{source|{{w|Louis-Ferdinand Céline}}, ''Voyage au bout de la nuit'', 1932}} |
||
#* '''''Éventrer''' un bœuf, un mouton. — '''Éventrer''' une carpe, un brochet.'' |
#* '''''Éventrer''' un bœuf, un mouton. — '''Éventrer''' une carpe, un brochet.'' |
||
# [[blesser|Blesser]] [[déchirer|en déchirant]] ou [[fendre|en fendant]] le ventre. |
# [[blesser|Blesser]] [[déchirer|en déchirant]] ou [[fendre|en fendant]] le ventre. |
||
Ligne 23 : | Ligne 23 : | ||
{{trad-début|Ouvrir le ventre pour en tirer les intestins|1}} |
{{trad-début|Ouvrir le ventre pour en tirer les intestins|1}} |
||
* {{T|en}} : {{trad+|en|disembowel}} |
* {{T|en}} : {{trad+|en|disembowel}} |
||
* {{T|it}} : {{trad-|it|sventrare}}, {{trad-|it|sbudellare}}, {{trad+|it|eviscerare}} |
|||
{{trad-fin}} |
{{trad-fin}} |
||
{{trad-début|Blesser en déchirant ou en fendant le ventre|2}} |
{{trad-début|Blesser en déchirant ou en fendant le ventre|2}} |
||
* {{T|en}} : {{trad+|en|disembowel}} |
* {{T|en}} : {{trad+|en|disembowel}} |
||
* {{T|id}} : {{trad+|id|meretas}} |
* {{T|id}} : {{trad+|id|meretas}} |
||
* {{T|it}} : {{trad-|it|sventrare}} |
|||
{{trad-fin}} |
{{trad-fin}} |
||
{{trad-début|{{analogie|nocat=1}} Ouvrir de force et en déchirant|3}} |
{{trad-début|{{analogie|nocat=1}} Ouvrir de force et en déchirant|3}} |
||
* {{T|id}} : {{trad+|id|meretas}} |
* {{T|id}} : {{trad+|id|meretas}} |
||
* {{T|it}} : {{trad-|it|sventrare}} |
|||
{{trad-fin}} |
{{trad-fin}} |
||
Version du 10 octobre 2014 à 05:31
Français
Étymologie
Verbe
éventrer \e.vɑ̃t.ʁe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Ouvrir le ventre pour en tirer les intestins.
- Les Aztèques éventraient couramment, qu'on raconte, dans leurs temples du soleil, quatre-vingt mille croyants par semaine, les offrant ainsi au Dieu des nuages, afin qu'il leur envoie la pluie. — (Louis-Ferdinand Céline, Voyage au bout de la nuit, 1932)
- Éventrer un bœuf, un mouton. — Éventrer une carpe, un brochet.
- Blesser en déchirant ou en fendant le ventre.
- Le sanglier éventra plusieurs de nos chiens.
- Ce soldat fut éventré d’un coup de baïonnette.
- Modèle:analogie Ouvrir de force et en déchirant ; faire une brèche.
- Éventrer un pâté.
- Éventrer un portefeuille.
- Les voleurs éventrèrent les sacs de dépêches.
- Éventrer une muraille.
Quasi-synonymes
Traductions
Ouvrir le ventre pour en tirer les intestins (1)
- Anglais : disembowel (en)
- Italien : sventrare (it), sbudellare (it), eviscerare (it)
Modèle:analogie Ouvrir de force et en déchirant (3)
Traductions à trier
Traductions à trier suivant le sens
- Ido : senintestinigar (io)
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (éventrer), mais l’article a pu être modifié depuis.