adishatz
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Interjection [modifier le wikicode]
Invariable |
---|
adishatz \a.di.ˈʃat͡s\ |

adishatz \a.di.ˈʃat͡s\
- (Gascon) Terme de salutation, utilisé aussi bien pour dire bonjour que au revoir, en principe à une personne que l’on vouvoie.
Adishatz, qu’ei a partir !
— (Los de l'Ouzom, Adishatz)
Tornarei , un beth matin , amic !
Qu’ei açi qui cau fenir,
Shens nat brut, shens nat chepic.- Au revoir, je dois partir
Je reviendrai par un beau matin, l’ami !
C’est ici qu’il nous faut finir,
Sans bruit ni tracas.
- Au revoir, je dois partir
Notes[modifier le wikicode]
- C’est l’équivalent un peu plus formel de adiu qui signifie littéralement adieu mais qui est en réalité également utilisé pour dire bonjour ou au revoir (sans consonance définitive).
Variantes[modifier le wikicode]
- adiu (Gascon) (Béarnais)
Variantes dialectales[modifier le wikicode]
- adieusiatz (languedocien, provençal, limousin, auvergnat)
- adissiatz (languedocien, provençal, limousin, auvergnat)
- adessiatz (provençal)
- adi (bourbonnais d’oc)
- aduchats (languedocien)
Prononciation[modifier le wikicode]
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre
)
Références[modifier le wikicode]
- Simin Palay, Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes, (tomes I et II) - Reclams, 2020, ISBN 9782909160634