alegrar
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
alegrar \Prononciation ?\ (graphie normalisée)
Références[modifier le wikicode]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
alegrar \ɐ.lɨ.gɾˈaɾ\ (Lisbonne) \a.le.gɾˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Réjouir.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes[modifier le wikicode]
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \ɐ.lɨ.gɾˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.lɨ.gɾˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \a.le.gɾˈa\ (langue standard), \a.le.gɾˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \a.le.gɾˈaɾ\ (langue standard), \a.le.gɾˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \ɐ.le.grˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.le.grˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \a.le.gɾˈaɾ\
- Dili: \ə.lɨ.gɾˈaɾ\
Références[modifier le wikicode]
- Ashby, S. et al. (2012), A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese. Proceedings of Interspeech 2012.