contrariar
Ancien occitan[modifier le wikicode]
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- De contrari.
Verbe [modifier le wikicode]
contrariar
Références[modifier le wikicode]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Catalan[modifier le wikicode]
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en catalan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- De contrari.
Verbe [modifier le wikicode]
contrariar [kuntɾəɾiˈa], [kontɾaɾiˈaɾ] (voir la conjugaison)
Prononciation[modifier le wikicode]
- catalan oriental (hors majorquin) : [kuntɾəɾiˈa]
- valencien : [kontɾaɾiˈaɾ]
- catalan nord-occidental : [kontɾaɾiˈa]
- majorquin : [kontɾəɾiˈa]
- Barcelone (Espagne) : écouter « contrariar [Prononciation ?] »
Espagnol[modifier le wikicode]
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en espagnol. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- De contrario.
Verbe [modifier le wikicode]
contrariar \kontɾaˈɾjaɾ\ (voir la conjugaison)
Occitan[modifier le wikicode]
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
contrariar \kuntɾaˈɾja\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
- contrariant (« contrariant »)
- contrarietat (« contrariété »)
- contrariós (« contrariant »)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Béarn) : écouter « contrariar [kuntɾaˈɾja] »
Références[modifier le wikicode]
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De contrário.
Verbe [modifier le wikicode]
contrariar \kõ.tɾɐ.ɾjˈaɾ\ (Lisbonne) \kõ.tɾa.ɾjˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Contrarier.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes[modifier le wikicode]
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \kõ.tɾɐ.ɾjˈaɾ\ (langue standard), \kõ.tɾɐ.ɾjˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \kõ.tɾa.ɾjˈa\ (langue standard), \kõ.tɾa.ɾjˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \kõ.tɾa.ɾi.ˈaɾ\ (langue standard), \kõ.tɾa.ɾi.ˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \kõ.trɐ.ɾjˈaɾ\ (langue standard), \kõ.trɐ.ɾjˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \kõn.tɾɐ.ɾjˈaɾ\
- Dili: \kõn.tɾə.ɾjˈaɾ\
Références[modifier le wikicode]
- « contrariar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien occitan
- Verbes en ancien occitan
- catalan
- Verbes en catalan
- espagnol
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- occitan
- Dérivations en occitan
- Mots en occitan suffixés avec -ar
- Verbes en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du premier groupe en occitan
- portugais
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais