jornada
Ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
Nom commun
jornada féminin
- Journée, l’espace du matin au soir
- Espace de chemin parcouru dans un jour.
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Occitan
Étymologie
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
jornada \d͡ʒurnadɔ\ |
jornadas \d͡ʒurnadɔs\ |
jornada [d͡ʒurnadɔ] féminin
- Journée, l’espace du matin au soir
- Espace de chemin parcouru dans un jour.
Variantes
- journado (graphie mistralienne)
Références
- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010, ISBN 978-2-9523897-6-4
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997 ISBN 2-85910-069-5
Portugais
Étymologie
- De l’ancien occitan jornada.
Nom commun
jornada féminin