-ada
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Morphème du participe-passé féminin des verbes du premier groupe, du latin -ata.
Suffixe
[modifier le wikicode]-ada féminin
- Suffixe permettant de former des substantifs.
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]- -at (équivalent masculin)
Composés
[modifier le wikicode]- aïnada
- ambaixada
- arada
- arribada
- asenada
- balada
- balustrada
- bancada
- bastonada
- bretolada
- cada
- calabruixada
- calamarsada
- calçada
- camarada
- canallada
- cantonada
- caragolada
- cascada
- civada
- coartada
- criada
- cullerada
- dada
- embaixada
- empanada
- enramada
- ensaïmada
- ensalada
- espadada
- estrada
- fada
- fatxada
- gelada
- glaçada
- gossada
- granada
- malcarada
- mamarratxada
- mascletada
- melmelada
- mossada
- onada
- panada
- pedregada
- pomada
- porcada
- ratapinyada
- retallada
- rosada
- temporada
- teulada
- tramada
- trobada
- vegada
Prononciation
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Morphème du participe-passé féminin des verbes du premier groupe, du latin -ata.
Suffixe
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
-ada [ˈaða] |
-adas [ˈaðas] |
-ada [ˈaða] féminin
- Suffixe permettant de former des substantifs.
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]- -ado (équivalent masculin)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- alcaldada
- animalada
- arañada
- armada
- azadada
- bajada
- badajada
- barcada
- barriada
- bobada
- bofada
- borregada
- botelada
- boyada
- brazada
- burrada
- caballada
- cabezada
- calderada
- canastada
- capada
- carnerada
- carretada
- carretillada
- carretonada
- cazolada
- centenada
- cerdada
- cestada
- charrada
- coleada
- corazonada
- cotonada
- cucharada
- cuchillada
- dedada
- descarnada
- emboscada
- esquifada
- frijolada
- fritada
- fumada
- galopada
- gargantada
- gatada
- gaznatada
- hartada
- hombrada
- hornada
- invernada
- lagarada
- lanchada
- lengüetada
- limonada
- llamada
- llamarada
- llegada
- lumbrada
- mangonada
- mazada
- mesada
- millonada
- mirada
- morrada
- motilada
- muchachada
- mulada
- nalgada
- naranjada
- narigada
- novillada
- nubarrada
- obrada
- ojeada
- ollada
- otoñada
- palabrada
- palada
- paletada
- palmada
- palotada
- panderada
- panzada
- parada
- patada
- pavada
- peonada
- pedrada
- pernada
- perrada
- picada
- ponchada
- puñada
- puñalada
- riada
- riñonada
- rodillada
- saetada
- sartenada
- temporada
- tijeretada
- tirada
- tonelada
- tomada
- torada
- trastada
- uñada
- uvada
- vacada
- vagonada
- veranada
- zancada
- zurronada
Prononciation
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Morphème du participe-passé féminin des verbes du premier groupe, du latin -ata.
Suffixe
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
-ada \ˈaðo̞\ |
-adas \ˈaðo̞s\ |
-ada [ˈaðo̞] (occitan moyen) féminin (graphie normalisée)
- Suffixe permettant de former des substantifs, à partir d’un verbe ou d’un autre substantif. Équivalent à -ée en français.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]- graphies patoisantes et mistralienne : -ado
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]- -at (équivalent masculin)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : -ade
Prononciation
[modifier le wikicode]- occitan moyen (languedocien, provençal maritime, provençal rhodanien...) : [ˈaðo̞]
- niçois, montpelliérain : [ˈaða]
- vivaro-alpin : [ˈa], [ˈaw], [ˈaja], [ˈajə], [ˈajɔ]
Références
[modifier le wikicode]- Loís Alibèrt, (oc) Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, Institut d’Estudis Occitans/Institut d’Estudis Catalans, 1976, ISBN 2-85910-274-4, p. 356
- Guy Martin et Bernard Moulin, Grammaire provençale et atlas linguistique, Aix-en-Provence, Comitat Sestian d’Estudis Occitans / C.R.E.O Provença / Édisud, 2007, 2e éd. (1re éd. 1998), 193 p. ISBN 978-2-9530712-1-4