lip
:

lips (lèvres)

lèvres
Conventions internationales[modifier le wikicode]
Symbole [modifier le wikicode]
lip
Références[modifier le wikicode]
- Documentation for ISO 639 identifier: lip, SIL International, 2023
Anglais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’indo-européen commun *lep, *lap [1] signifiant « pendre mollement », « peu fixe » et « lèvre ». Apparenté à l’allemand Lippe, au grec ancien λάπτω, lápto (« lécher »), au latin labium.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
lip \ˈlɪp\ |
lips \ˈlɪps\ |

lip \ˈlɪp\
- Lèvre, babine. Note d’usage : Très souvent employé au pluriel pour comprendre la lèvre supérieure et la lèvre inférieure.
- “All thanks for this good meal,” he said, licking his lips. — (Rudyard Kipling, The Jungle Book)
- Merci pour ce bon repas ! dit-il en se léchant les babines.
- “All thanks for this good meal,” he said, licking his lips. — (Rudyard Kipling, The Jungle Book)
Dérivés[modifier le wikicode]
- lip service
- lipstick (rouge à lèvres)
- lower lip
- shoot from the lip
- upper lip
Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]
- there’s many a slip ’twixt the cup and the lip (Il y a loin de la coupe aux lèvres)
Prononciation[modifier le wikicode]
- États-Unis : écouter « lip [ˈlɪp] »
- Suisse (Genève) : écouter « lip [Prononciation ?] »
Voir aussi[modifier le wikicode]
- lip sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
Breton[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
lip \ˈlipː\
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe lipañ/lipat/lipiñ.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe lipañ/lipat/lipiñ.
- Lip al loa. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 319)
- Lèche la cuiller.
- Lip al loa. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 319)
Anagrammes[modifier le wikicode]
Croate[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du proto-slave lěpъ
Adjectif [modifier le wikicode]
lip \Prononciation ?\ (comparatif : lipši / superlatif : najlipši / élatif : prelip)
Variantes[modifier le wikicode]
Synonymes[modifier le wikicode]
Antonymes[modifier le wikicode]
Gallo[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
lip \Prononciation ?\ féminin (graphie ELG)
- (Sens incertain) ….
Références[modifier le wikicode]
- Le galo, la laungg brito-romaènn sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Kotava[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Racine inventée arbitrairement[1].
Nom commun [modifier le wikicode]
lip \lip\
- Morceau.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « lip [lip] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- « lip », dans Kotapedia
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Néerlandais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin labium.
Nom commun [modifier le wikicode]
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nom | lip | lippen |
Diminutif | lipje | lipjes |

lip \lɪp\
- Lèvre, lippe.
- dat kan ik niet over mijn lippen krijgen
- ça m'écorcherait la bouche
- dit woord kon niet over mijn lippen
- ce mot s'arrêtait à mes lèvres
- dat kan ik niet over mijn lippen krijgen
Hyponymes[modifier le wikicode]
Taux de reconnaissance[modifier le wikicode]
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,6 % des Flamands,
- 99,4 % des Néerlandais.
Prononciation[modifier le wikicode]
- \lɪp\
- Pays-Bas : écouter « lip [lɪp] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « lip [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- anglais
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en anglais incluant une reconstruction
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- breton
- Formes de verbes en breton
- croate
- Adjectifs en croate
- gallo
- Lemmes en gallo
- Noms communs en gallo
- gallo en graphie ELG
- Mots en gallo de sens incertain
- kotava
- Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement
- Noms communs en kotava
- Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Mots reconnus par 100 % des Flamands
- Mots reconnus par 99 % des Néerlandais