mac
Apparence
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]mac
- (Linguistique) Code ISO 639-2/B (bibliographique) du macédonien, remplacé par le code mkd dans les normes ISO 639-2/T et ISO 639-3.
Références
[modifier le wikicode]- Documentation for ISO 639 identifier: mac, SIL International, 2026
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun 1
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| mac | macs |
| \mak\ | |
mac \mak\ masculin
- (Argot) Proxénète, maquereau.
Elle a conservé pour moi cette admiration que les filles soumises ont pour leur Jules, l’admiration de la tapineuse pour son mac.
— (San-Antonio (Frédéric Dard), Je le jure, Éditions J’ai Lu, 1975, page 53)Un seul d’entre eux a essayé de se donner un genre, en portant continuellement des lunettes noires, les cheveux bien gominés. Il ressemble à un mac marseillais des années 1950.
— (Cizia Zykë, Oro, 1985, page 80)Un maître en proxénétisme, « le plus grand mac du monde », fera son éducation en la matière.
— (Compte-rendu de Pimp : mémoires d’un maquereau sur le site )
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| mac | macs |
| \mak\ | |

mac \mak\ masculin
- (Informatique) Ordinateur personnel fabriqué et commercialisé par la société américaine Apple.
- Il est sur son mac à longueur de journée.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Croate : Apple Macintosh (hr)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Muntzenheim) : écouter « mac [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « mac [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- mac sur l’encyclopédie Wikipédia

Étymologie
[modifier le wikicode]- Apocope de mackintosh.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| mac \mæk\ |
macs \mæks\ |
mac \mæk\
- Imper (manteau imperméable).
Prononciation
[modifier le wikicode]- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « mac [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « mac [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]mac \maʰk\
- Fils.
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]| Indéfini | Défini | |||
|---|---|---|---|---|
| Cas | Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel |
| Nominatif | mac | mic | an mac | na mic |
| Vocatif | a mhic | a mhaca | — |
— |
| Génitif | mic | mac | an mhic | na mac |
| Datif | mac | mic | leis an mac don mhac |
leis na mic |
mac \mˠak\ masculin (pour une femme, on dit : iníon)
- (Famille) Fils.
Dérivés
[modifier le wikicode]- garmhac (« petit-fils »)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Irlande (Royaume-Uni) : écouter « mac [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : mac (liste des auteurs et autrices).
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]mac \mak\ masculin (pluriel : mec)
- (Famille) Fils.
Cha ren mee smooinaghtyn dy row nyn mac cha liauyr.
- Je ne pensais pas que votre fils était si grand.
Vec ooasle yn Theihll,
— (Arrane Ashoonagh dy Vannin, hymne mannois)
Ayns creoighys tooilleil,
Ta traaue ooir as faarkey, Gow cree
Ny jarrood yn fer mie,
Ta coadey ’n lught-thie
Ren tooilleil liorish Logh Galilee.- Vous, de ce sol enfantés
Dans le labeur et la difficulté,
Qui et la terre et la mer sillonez,
Faites le à cœur tant que vous le pouvez,
Et à l’Homme pensez
Qui a souffert sur le Lac Galilée.
- Vous, de ce sol enfantés
Références
[modifier le wikicode]- Phil Kelly, Fockleyreen: Manx - English Dictionary, 2014 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]mac *\mak\
- (Famille) Fils.
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- David Stifter, Sengoídelc: Old Irish For Beginners, Syracuse University Press, 2006, p. 19
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Apocopes en français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Termes argotiques en français
- Exemples en français
- Lexique en français de l’informatique
- Marques commerciales écrites avec une minuscule initiale en français
- anglais
- Apocopes en anglais
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- gaélique écossais
- Mots en gaélique écossais issus d’un mot en vieil irlandais
- Mots en gaélique écossais issus d’un mot en proto-celtique
- Étymologies en gaélique écossais incluant une reconstruction
- Noms communs en gaélique écossais
- Lexique en gaélique écossais de la famille
- Criminels et délinquants en français
- gaélique irlandais
- Mots en gaélique irlandais issus d’un mot en vieil irlandais
- Mots en gaélique irlandais issus d’un mot en proto-celtique
- Étymologies en gaélique irlandais incluant une reconstruction
- Lemmes en gaélique irlandais
- Noms communs en gaélique irlandais
- Lexique en gaélique irlandais de la famille
- mannois
- Mots en mannois issus d’un mot en vieil irlandais
- Noms communs en mannois
- Lexique en mannois de la famille
- Exemples en mannois
- vieil irlandais
- Noms communs en vieil irlandais
- Lexique en vieil irlandais de la famille