questionar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]questionar
- Questionner, mettre à la question, torturer.
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]questionar \kwɛ.stjɔ.ˈnar\ (voir la conjugaison)
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]questionar \kes.tju.ˈna\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Questionner, poser des questions.
Lo Francés l’aviá seguda, e questionava : -Avètz pas cap de pola ?
— (Enric Mouly, E la barta floriguèt !, 1948 [1])- François l’avait suivie, et questionnait: -Vous n’avez aucune poule ?
Seriá pas estat rasonable de la questionar, encara mens de li anonciar la disparicion del Marcelon.
— (Sèrgi Gairal), Delà la mar, 2004 [1])- Il n’aurait pas été raisonnable de lui poser des questions, encore moins de lui annoncer la disparition de Marcel.
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]questionar \kɨʃ.tju.nˈaɾ\ (Lisbonne) \kes.tʃi.o.nˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Questionner, demander, poser une question.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \kɨʃ.tju.nˈaɾ\ (langue standard), \kɨʃ.tju.nˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \kes.tʃi.o.nˈa\ (langue standard), \kes.tʃi.o.nˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \keʃ.tʃjõ.nˈaɾ\ (langue standard), \keʃ.tʃjõ.nˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \kɛʃ.tjo.nˈaɾ\ (langue standard), \kɛʃ.tjo.nˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \keʃ.tjo.nˈaɾ\
- Dili: \kɨʃ.tjo.nˈaɾ\
- (Région à préciser) : écouter « questionar [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- « questionar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien occitan
- Dénominaux en ancien occitan
- Verbes en ancien occitan
- ido
- Dénominaux en ido
- Lemmes en ido
- Verbes en ido
- occitan
- Dénominaux en occitan
- Verbes en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du premier groupe en occitan
- Exemples en occitan
- portugais
- Dénominaux en portugais
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais