reçu
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Siècle à préciser) du participe passé de recevoir.
Adjectif [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | reçu \ʁə.sy\
|
reçus \ʁə.sy\ |
Féminin | reçue \ʁə.sy\ |
reçues \ʁə.sy\ |
reçu \ʁə.sy\ masculin
- Qui est admis, établi, consacré.
- Les usages reçus.
- Les maximes reçues.
- Vous pouvez très bien procéder ainsi, cela est reçu.
- Se conformer à ce qui est reçu.
- J’ai ouï dire aux anciens de Saint-Sulpice que, vers la fin du XVIIIe siècle, on n’allait guère à la Sorbonne ; qu’il était reçu qu’on n’y apprenait pas grand-chose ; que la conférence intérieure, en un mot, prit tout à fait le dessus sur la leçon officielle. — (Ernest Renan, Souvenirs d’enfance et de jeunesse, 1883, collection Folio, page 122-123.)
- […] mais, pour achever d’exaspérer Levine, Vassinka, souhaitant le bonsoir à la maîtresse de la maison, tenta de lui baiser la main.
« Ce n’est pas reçu chez nous », dit brusquement Kitty en retirant sa main. — (Léon Tolstoï, Anna Karénine, tome II, Nelson, Paris, 1910, page 303) - Le tribunal commence par dire si la partie civile est « reçue » en sa constitution, c’est à dire si elle l’a fait dans les formes et délais légaux et est bien une victime directe de l’infraction. — (Maître Éolas, vade mecum d'une audience correctionnelle, 7 septembre 2004 → lire en ligne)
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
reçu | reçus |
\ʁə.sy\ |
reçu \ʁə.sy\ masculin
- Quittance sous seing privé, par laquelle on reconnaît avoir reçu une somme.
- Il prétend que je ne l’ai pas payé, mais j’ai son reçu.
- (Par extension) Écrit par lequel on reconnaît avoir reçu quelque chose.
- Ce commissionnaire m’a demandé un reçu de la lettre, du paquet qu’il m’apportait.
- La mère Burette n’écrit pas, ne donne pas de reçu, il n’y a pas de preuves contre elle. — (Eugène Sue, Les Mystères de Paris, 1843)
Traductions[modifier le wikicode]
Quittance sous seing privé, par laquelle on reconnaît avoir reçu une somme (1)
- Allemand : Quittung (de) féminin
- Anglais : receipt (en)
- Catalan : rebut (ca)
- Croate : priznanica (hr)
- Espagnol : recibo (es)
- Ido : recev-atesto (io)
- Kotava : kafadjo (*)
- Métchif : rseu (*)
- Néerlandais : betaalbewijs (nl)
- Occitan : recebut (oc)
- Picard : àrchu (*)
- Portugais : recibo (pt)
- Roumain : chitanță (ro) féminin
- Same du Nord : guite (*), kviteret (*)
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe recevoir | ||
---|---|---|
Participe | ||
Passé | (masculin singulier) reçu | |
reçu \ʁə.sy\
- Participe passé masculin singulier de recevoir.
- Quant aux courageux et dévoués Esquimaux, après avoir reçu flegmatiquement les affectueux remerciements du lieutenant et de sa compagne, ils n'avaient même pas voulu venir au fort. — (Jules Verne, Le Pays des fourrures, 1873)
Prononciation[modifier le wikicode]
- La prononciation \ʁə.sy\ rime avec les mots qui finissent en \sy\.
- \ʁə.sy\
- France : écouter « reçu [ɛ̃ ʁə.sy] »
- France (Toulouse) : écouter « reçu [Prononciation ?] »
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « reçu [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « reçu [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « reçu [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références[modifier le wikicode]
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (recevoir)
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (reçu), mais l’article a pu être modifié depuis.
Néerlandais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
reçu \ɾə.sy\
Taux de reconnaissance[modifier le wikicode]
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 85,5 % des Flamands,
- 89,7 % des Néerlandais.
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « reçu [ɾə.sy] »
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Catégories :
- français
- ç en français
- Lemmes en français
- Adjectifs en français
- Noms communs en français
- Formes de verbes en français
- Rimes en français en \sy\
- néerlandais
- ç en néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Mots reconnus par 86 % des Flamands
- Mots reconnus par 90 % des Néerlandais
- Documents en français