remendar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]remendar \re.menˈdaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \re.menˈdaɾ\
- Séville : \re.meŋˈdaɾ\
- Mexico, Bogota : \re.menˈdaɾ\
- Santiago du Chili, Caracas : \re.meŋˈdaɾ\
- Montevideo, Buenos Aires : \re.menˈdaɾ\
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]remendar \remenˈða\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée)
- Rapiécer, raccommoder, remplacer, réparer.
- Remplacer les ceps morts, les plantes qui ont péri.
Remendar un fialat.
- Réparer un filet.
Remendar un malhòl.
- Remplacer les ceps mòrts.
Dérivés
[modifier le wikicode]Paronymes
[modifier le wikicode]- remandar (« renvoyer »)
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]remendar \ʀɨ.mẽ.dˈaɾ\ (Lisbonne) \xe.mẽ.dˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Rapiécer, raccommoder.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ʀɨ.mẽ.dˈaɾ\ (langue standard), \ʀɨ.mẽ.dˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \xe.mẽ.dˈa\ (langue standard), \ʁe.mẽ.dˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ɦẽ.mẽ.dˈaɾ\ (langue standard), \ɦẽ.mẽ.dˈa\ (langage familier)
- Maputo: \re.mẽ.dˈaɾ\ (langue standard), \rẽ.mẽn.dˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \χe.mẽn.dˈaɾ\
- Dili: \rɨ.mẽn.dˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « remendar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- espagnol
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- Verbes irréguliers en espagnol
- occitan
- Dérivations en occitan
- Mots en occitan préfixés avec re-
- Verbes en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Verbes du premier groupe en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- Lexique en occitan de la viticulture
- portugais
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais