sombrero
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (1615) De l’espagnol sombrero. Rare jusqu’au XIXe siècle ; sombrère vers 1590.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
sombrero | sombreros |
\sɔ̃.bʁe.ʁo\ |
sombrero \sɔ̃.bʁe.ʁo\ masculin
- (Habillement) Grand chapeau à large bord, porté surtout en Amérique latine.
- Dans les rues se croisaient des Panamaniens bronzés de pure descendance espagnole, des nègres de la Jamaïque, de pittoresques Mexicains avec leurs immenses sombreros de paille multicolore. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
- Un mexicain basané... Est allongé sur le sol... Son sombrero sur le nez...
En guise.... En guise... En guise, en guuuuuuuuiiiiiise... De parasol... — (Le mexicain, Jacques Plante, Les Compagnons de la Chanson, 1962)
- (Football) (Par ellipse) Coup du sombrero.
Variantes orthographiques[modifier le wikicode]
Hyperonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- (2) → voir coup du sombrero
Prononciation[modifier le wikicode]
- Paris (France) : écouter « sombrero [Prononciation ?] » (débutant)
Voir aussi[modifier le wikicode]
Anglais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’espagnol sombrero.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
sombrero \Prononciation ?\ |
sombreros \Prononciation ?\ |
sombrero \Prononciation ?\
- (Habillement) Sombréro.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « sombrero [Prononciation ?] »
Catalan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (XVIe siècle) De l’espagnol sombrero.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
sombrero \sumˈbɾeɾu\ |
sombreros \sumˈbɾeɾus\ |
sombrero [sumˈbɾeɾu], [somˈbɾeɾo] masculin
- (Habillement) Chapeau.
Synonymes[modifier le wikicode]
Notes[modifier le wikicode]
- Cet hispanisme, largement présent en Catalogne et au Pays valencien, est exclu de la langue normative. En Espagne, seul le baléare ne l’a pas intégré et a maintenu le terme ancien capell. Les travaux de normalisation menés au cours du XXème siècle ont néanmoins permis la diffusion importante du terme barret, notamment en Catalogne.
Prononciation[modifier le wikicode]
- catalan oriental : [sumˈbɾeɾu]
- catalan occidental : [somˈbɾeɾo]
Références[modifier le wikicode]
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De sombra.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
sombrero \somˈbɾeɾo\ |
sombreros \somˈbɾeɾos\ |
sombrero \somˈbɾeɾo\ masculin
- (Habillement) Chapeau.
Dérivés[modifier le wikicode]
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
- Zapotèque de San Francisco Ozolotepec : xombrel
Prononciation[modifier le wikicode]
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « sombrero [Prononciation ?] »
Ido[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’espagnol sombrero.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
sombrero \Prononciation ?\ |
sombreri \Prononciation ?\ |
sombrero \sɔm.ˈbrɛ.rɔ\
- (Habillement) Sombréro.
Italien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’espagnol sombrero.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
sombrero \som.ˈbrɛ.ro\ |
sombreri \som.ˈbrɛ.ri\ |
sombrero \som.ˈbrɛ.ro\ masculin
- (Habillement) Sombréro.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi[modifier le wikicode]
- sombrero sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Tchèque[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’espagnol sombrero.
Nom commun [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | sombrero | sombrera |
Génitif | sombrera | sombrer |
Datif | sombreru | sombrerům |
Accusatif | sombrero | sombrera |
Vocatif | sombrero | sombrera |
Locatif | sombreru ou sombreře |
sombrerech |
Instrumental | sombrerem | sombrery |
sombrero \Prononciation ?\ neutre
- (Habillement) Sombréro.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références[modifier le wikicode]
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en espagnol
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Couvre-chefs en français
- Lexique en français du football
- Ellipses en français
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en espagnol
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Couvre-chefs en anglais
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en espagnol
- Noms communs en catalan
- Couvre-chefs en catalan
- Hispanismes non normatifs en catalan
- espagnol
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Couvre-chefs en espagnol
- ido
- Mots en ido issus d’un mot en espagnol
- Lemmes en ido
- Noms communs en ido
- Couvre-chefs en ido
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en espagnol
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Couvre-chefs en italien
- tchèque
- Mots en tchèque issus d’un mot en espagnol
- Lemmes en tchèque
- Noms communs en tchèque
- Couvre-chefs en tchèque