tomar
:
Espagnol
Étymologie
Verbe
tomar \to.ˈmaɾ\ transitif et intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Prendre, saisir.
- Tomar agua de la fuente, prendre de l'eau à la fontaine.
- Tomar precauciones, prendre ses précautions.
- Tomar frío, prendre froid.
- Pues ¡toma!, hé bien prends ça ! Bien fait pour toi !
- Prendre, manger, boire.
- Tomar un desayuno, prendre le petit-déjeuner.
- Prendre un moyen de transport.
- Tomar un coche.
- Prendre, acquérir.
- Tomar un vicio.
- Saisir par l'entendement.
- Tomar a broma una cosa, ne pas prendre au sérieux, prendre à la rigolade.
- Prendre, acheter.
- Tomaré el prado, si me lo da barato.
Synonymes
Dérivés
- toma, prise
Références
- ↑ Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
- ↑ Donné sans références dans la section Étymologie de tomar.
Galicien
Étymologie
- Voir tomar en espagnol.
Verbe
tomar \Prononciation ?\
Synonymes
Portugais
Étymologie
- Voir tomar en espagnol.
Verbe
tomar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Prendre.
- O ladrão tomou todo o meu dinheiro, le voleur a pris tout mon argent.
- tomar um banho, prendre un bain.
Synonymes
Prononciation
- Portugal (Porto) : écouter « tomar [Prononciation ?] »
Références
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en portugais, sous licence CC BY-SA 4.0 : tomar. (liste des auteurs et autrices)