pegar
Catalan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
pegar \Prononciation ?\
- Battre, frapper, heurter.
- No peguis tan fort! — (Xisco González Peñalver, La Cova del Moix, page 2. 2018, ISBN 978-1983094972.)
- Ne frappe pas si fort !
- No peguis tan fort! — (Xisco González Peñalver, La Cova del Moix, page 2. 2018, ISBN 978-1983094972.)
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Barcelone (Espagne) : écouter « pegar [Prononciation ?] »
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin picare (« poisser, enduire de poix »), de là le sens de « coller », celui de « frapper » est identique à coller une baffe en français.
Verbe [modifier le wikicode]
pegar \pe.ˈɡaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Coller.
- tengo que pegar la foto en mi album.
- Joindre, fixer.
- peguen ese mueble a la pared.
- Battre, frapper, heurter.
- Al pelear la gente se pega entre sí.
- Envoyer un coup précis.
- tienes que pegarle una patada a la pelota.
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- apegar (« attacher »)
- despegar (« décoller »)
- despego (« détachement, désintérêt »)
- empegar
- pegado, pegada (« coup »)
- pegador
- pego
- pegote
Prononciation[modifier le wikicode]
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « pegar [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- « pegar », dans Diccionario de la Real Academia Española, 23e édition
Galicien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin picare (« poisser »).
Verbe [modifier le wikicode]
pegar \Prononciation ?\ intransitif, transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Synonymes[modifier le wikicode]
- adherir, apegar, apelicar, colar (« coller »)
- bater, petar, zorregar, zoscar, zoupar, zumbar, zurrar (« battre »)
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin picare (« poisser »).
Verbe [modifier le wikicode]
pegar \peˈɡa\ (graphie normalisée)
Dérivés[modifier le wikicode]
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
- Français : péguer
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Béarn) : écouter « pegar [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin picare (« poisser »).
Verbe [modifier le wikicode]
pegar \pɨ.gˈaɾ\ (Lisbonne) \pe.gˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Prendre, saisir, attraper.
- Ela pegou uma gripe daquelas!
- Rattraper.
- Se o competidor do segundo carro mantiver o rítmo, ele ainda pode pegar o líder faltando duas voltas para o fim da corrida.
- Prendre, obtenir.
- Ela vai a praia para pegar um bronze.
- Prendre, acheter.
- Sabe aquele plano de dois megas? Então eu peguei esse.
- Prendre un moyen de transport, monter à bord d'un véhicule.
- Peguei o autocarro e dei sorte, pude ir sentado e ainda na janelinha.
- Prendre, démarrer, en parlant d'un feu, d'un moteur à explosion.
- Esse carro não pega de jeito nenhum!
- fazer pegar, faire prendre.
Synonymes[modifier le wikicode]
Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]
- pega ladrão! (au voleur !)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \pɨ.gˈaɾ\ (langue standard), \pɨ.gˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \pe.gˈa\ (langue standard), \pe.gˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \pe.gˈaɾ\ (langue standard), \pe.gˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \pe.gˈaɾ\ (langue standard), \pe.gˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \pe.gˈaɾ\
- Dili: \pɨ.gˈaɾ\
- Portugal (Porto) : écouter « pegar [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « pegar [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- Ashby, S. et al. (2012), A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese. Proceedings of Interspeech 2012.
Catégories :
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- galicien
- Mots en galicien issus d’un mot en latin
- Verbes en galicien
- Verbes intransitifs en galicien
- Verbes transitifs en galicien
- Verbes du premier groupe en galicien
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais