waschen
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du proto-germanique *waskaną. référence nécessaire (résoudre le problème)
- (VIIIe siècle). Du moyen haut-allemand waschen, weschen, du moyen bas allemand waschen, du vieux saxon waskan, du vieux haut allemand wascan, des langues germaniques *waskan. Apparenté au moyen néerlandais wasscen et au néerlandais wassen , au viel anglais wæscan, wascan, waxan et à l'anglais to wash[1].
Verbe
[modifier le wikicode]| Mode ou temps |
Personne | Forme |
|---|---|---|
| Présent | 1re du sing. | ich wasche |
| 2e du sing. | du wäschst | |
| 3e du sing. | er/sie/es wäscht | |
| Prétérit | 1re du sing. | ich wusch |
| Subjonctif II | 1re du sing. | ich wüsche |
| Impératif | 2e du sing. | wasche wasch! |
| 2e du plur. | wascht! | |
| Participe passé | gewaschen | |
| Auxiliaire | haben | |
| voir conjugaison allemande | ||
waschen \ˈvaʃn̩\ (verbe fort, classe 6) (voir la conjugaison)
- Laver.
Heute hat Detlef sein Auto gewaschen. Sein Sohn ist ihm dabei zur Hand gegangen, in einer Stunde war die Arbeit erledigt.
- Aujourd’hui, Detlef a lavé sa voiture. Son fils lui a aidé et en une heure, le travail était terminé.
Dann setzte sie sich auf einen Schemel, nahm den Grindigen zwischen ihre Beine und hub an, ihn zu säubern, indem sie ihm den Kopf mit weiblicher Geschicklichkeit und mütterlicher Sorgfalt wusch.
— (Honoré de Balzac, traduit par Paul Hansmann, Der Landarzt, Georg Müller, 1925)- Puis elle s’assit sur une escabelle, prit le teigneux entre ses jambes, et se mit à le peigner en lui lavant la tête avec une dextérité féminine et des attentions maternelles.
Ich gestatte freundlicherweise, daß man mir meine Schuhe anzieht, die Nasentropfen einträufelt, daß man mich kämmt und wäscht, anzieht und auszieht, hätschelt und vollstopft; ich kenne nichts Lustigeres als die Rolle eines artigen Kindes.
— (Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965)- Je permets gentiment qu'on me mette mes souliers, des gouttes dans le nez, qu'on me brosse et qu'on me lave, qu'on m'habille et qu'on me déshabille, qu'on me bichonne et qu'on me bouchonne; je ne connais rien de plus amusant que de jouer à être sage.
Der Nährstoffgehalt von Äpfeln variiert je nach Lagerung und Sorte. Ein Großteil der Vitamine und Polyphenole sitzt direkt unter der Schale. Deshalb sollte man Äpfel am besten ungeschält essen - sie vorher aber gründlich waschen.
— (« Gesunder Apfel: Wenig Kalorien und wertvolle Inhaltsstoffe », dans ARD1 Gesund, 20 septembre 2022 [texte intégral])- La teneur en nutriments des pommes varie en fonction du stockage et de la variété. Une grande partie des vitamines et des polyphénols se trouve juste sous la peau. Il est donc préférable de manger les pommes sans les éplucher, mais après les avoir soigneusement lavées.
- Laver, blanchir (de l'argent illégal).
Die wirklichen Großverdiener dieser illegalen Geschäfte verstecken ihr Geld nicht unter der Matratze. Sie lassen es waschen, stecken es in Immobilien, in legale Geschäfte oder in Luxusautos.
— (Felix Huesmann, « Organisierte Kriminalität: Nehmt den Banden endlich das Geld! », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 21 septembre 2022 [texte intégral])- Les véritables grands gagnants de ces affaires illégales ne cachent pas leur argent sous leur matelas. Ils le font blanchir, le mettent dans l'immobilier, dans des affaires légales ou dans des voitures de luxe.
- Enlever, éroder.
- Couler, déferler.
Hyperonymes
[modifier le wikicode]Hyponymes
[modifier le wikicode]- abwaschen (« laver », « faire la vaisselle »)
- aufwaschen
- auswaschen
- durchwaschen (« laver »)
- herauswaschen
- mitwaschen (« laver avec »)
- rauswaschen
- reinwaschen (« purifier »)
- vorwaschen (« prélaver »)
- wegwaschen (« laver à l'eau courante »)
- weißwaschen (« blanchir »)
Synonymes
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]- verschmutzen (« salir »)
Dérivés
[modifier le wikicode]- auswaschen (enlever en lavant), (rincer), (absterger)
- fortwaschen
- frischgewaschen
- Gewäsch (« foutaises »)
- neuwaschen
- unterwaschen
- verwaschen (« délavé(e) »)
- waschaktiv
- Waschanlage (« station de lavage »)
- Waschanleitung
- Waschanstalt
- Waschanweisung
- Waschautomat (« lave-linge »)
- Waschbalge
- waschbar (« lavable »)
- Waschbär (« raton laveur »)
- Waschbecken (« lavabo »)
- Waschbehälter
- Waschbenzin
- Waschbeton (« béton lavé »)
- Waschblau
- Waschbluse
- Waschbock
- Waschbottich
- Waschbrett (« planche à laver »)
- Waschbürste (« brosse à laver »)
- Waschchemikalie
- Waschcreme ou Waschcrème (« crème lavante »)
- Wäsche (linge), (lavage), (lessive)
- Wäschebeutel (« sac à linge sale »)
- waschecht (« grand teint », « pur jus »)
- Wäschegeschäft (« magasin de blanc »)
- Wascheimer (« seau de lavage »)
- Wascheinrichtung (« dispositif de lavage »)
- Waschen (« lavage »)
- Wäscher (blanchisseur), Wäscherin (blanchisseuse)
- Wäscherei (« blanchisserie »)
- Wäscheschleuder (« essoreuse »)
- Wäscheschrank (« armoire à linge »)
- Wäscheständer (« séchoir à linge »)
- Wäschetrockner (« sèche-linge »)
- Wäschewaschen (« lavage du linge »)
- Waschfass (« baquet »)
- waschfest (« résistant au lavage »)
- Waschflasche (« barboteur », « flacon laveur »)
- Waschfleck
- Waschfrau (« blanchisseuse »)
- Waschgang (« programme de lavage »)
- Waschgarnitur (« broc et cuvette de toilette »)
- Waschgefäß
- Waschgelegenheit (« cabinet de toilette »)
- Waschgeschirr
- Waschgestell
- Waschgold
- Waschgut
- Waschhandschuh (« gant de toilette »)
- Waschhaus
- Waschkaue
- Waschkessel (« lessiveuse »)
- Waschkleid
- Waschkommode
- Waschkonservierer
- Waschkorb (« panier à linge »)
- Waschkrug (« broc »)
- Waschküche (« buanderie »)
- Waschlappen (« gant de toilette », « lavette »)
- Waschlauge
- Waschlotion (« lotion nettoyante »)
- Waschmaschine (« lave-linge », « machine à laver »)
- waschmaschinenfest (« lavable en machine »)
- Waschmittel (« détergent », « lessive »)
- Waschmuschel
- Waschnische
- Waschphosphat
- Waschpilz
- Waschplatz
- Waschprobe
- Waschprogramm (« programme de lavage »)
- Waschpulver (« lessive en poudre »)
- Waschraum (« lavabos »)
- Waschsalon (« laverie automatique »)
- Waschsamt
- Waschschaff
- Waschschüssel (« cuvette »)
- Waschschwamm
- Waschseide
- Waschseife (« savon de toilette »)
- Waschständer
- Waschstraße (« tunnel de lavage »)
- Waschstützpunkt
- Waschtag (« jour de lessive »)
- Waschtisch (« table de toilette », « lavabo »)
- Waschtoilette
- Waschtrog
- Waschtrommel (« tambour de lavage »)
- Waschumhang (« cape de lavage »)
- Waschung (« toilette »)
- Waschutensil (« ustensile de lavage »)
- Waschverfahren (« procédés de lavage »)
- Waschvollautomat (« lave-linge automatique »)
- Waschvorgang (« processus de lavage »)
- Waschwanne (« bac de lavage »)
- Waschwasser (« eau de lavage »)
- Waschweib (« commère », « blanchisseuse »)
- Waschzettel (« notice de l'éditeur »)
- Waschzeug (« affaires de toilette »)
- Waschzober (« baquet de lavage »)
- Waschzuber (« baquet de lavage »)
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (Allemagne) : écouter « waschen [ˈvaʃn̩] »
- Berlin (Allemagne) : écouter « waschen [ˈvaʃn̩] »
- (Allemagne) : écouter « waschen [ˈvaʃn̩] »
- Berlin (Allemagne) : écouter « waschen [ˈvaʃn̩] »
- Hamburg (Allemagne) : écouter « waschen [ˈvaʃn̩] »
- (Allemagne) : écouter « waschen [ˈvaʃn̩] »
- Munich (Allemagne) : écouter « waschen [ˈvaʃn̩] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)
Sources
[modifier le wikicode]- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin waschen → consulter cet ouvrage
- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : waschen (liste des auteurs et autrices).
Bibliographie
[modifier le wikicode]- Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 758.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 336.
Anagrammes
[modifier le wikicode]Catégories :
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique
- Étymologies en allemand incluant une reconstruction
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux saxon
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en langues germaniques
- Lemmes en allemand
- Verbes en allemand
- Exemples en allemand
- Verbes forts en allemand