Gras
Apparence
: gras
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom de famille
[modifier le wikicode]| Nom de famille |
|---|
| Gras \ɡʁa\ |
Gras \ɡʁa\ masculin et féminin identiques
- Nom de famille.
À Nice même, Pierre Abraham et Gabrielle Gras avaient été amenés à tenir, rue de France, une librairie, vivante comme un journal clandestin, les passants y amenant des nouvelles de Paris et d’ailleurs.
— (Elsa Triolet, Préface à une « Vie de Michel Vigaud », septembre 1965)Limitées par leur taille, les études de Sanofi n’ont « pas un niveau de preuve qui permet de savoir ce qui va se passer en France en hiver », a reconnu Christèle Gras-Le Guen, pédiatre chargée d’accompagner le déploiement du traitement.
— (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 15 septembre 2023, page 4)
Traductions
[modifier le wikicode]Nom propre
[modifier le wikicode]| Nom propre |
|---|
| Gras \ɡʁa\ |
Gras \ɡʁa\
Traductions
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- Gras sur l’encyclopédie Wikipédia

Étymologie
[modifier le wikicode]- (VIIIe siècle). Du vieux haut allemand gras (« plante verte poussant en tiges, aux feuilles étroites et à l'inflorescence en épi »), du moyen haut-allemand gras, du moyen bas allemand gras, du vieux saxon gras, du vieux norrois gras, du gotique gras et des langues germaniques *grasa-. À rapprocher du moyen néerlandais et du néerlandais gras, du vieux frison gers, gres, du vieil anglais græs, gærs et de l'anglais grass, du suédois gräs.[1]
Nom commun
[modifier le wikicode]| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | das Gras | die Gräser |
| Accusatif | das Gras | die Gräser |
| Génitif | des Grases | der Gräser |
| Datif | dem Gras ou Grase |
den Gräsern |
- (Botanique) (sens strict) Herbe, un végétal vert, monocotylédone ou dicotylédone.
- (Sens large) Herbe, une plante qui a des propriétés particulières.
Geh mal etwas frisches Gras pflücken und halte es den kleinen Zicklein hin. Vielleicht trauen sie sich zu dir heran und lassen sich streicheln.
- Va cueillir de l'herbe fraîche et tends-la aux petits chevreaux. Peut-être oseront-ils s'approcher de toi et se laisseront-ils caresser.
- (Au singulier) (Collectivement) Herbe, ensemble des plantes qui couvrent les pâturages, les prairies.
In der Savanne wandern die Tiere immer dorthin, wo sie genügend frisches Gras finden.
- Dans la savane, les animaux migrent toujours là où ils trouvent suffisamment d’herbe fraîche.
Ich erinnere mich daran, wie ich einmal einer meiner Freundinnen aus der Grundschule erzählt habe, wie ich mit meiner Mutter im Wald spazieren ging, wir hatten wilde Erdbeeren gepflückt, und ganz plötzlich hatten wir auf einer Lichtung ein Rehkitz gesehen. Gepunktet und klein, schlafend im Gras.
— (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)- Je me souviens d’avoir un jour raconté à une amie de l’école primaire être allée me promener dans la forêt avec ma mère ; alors que nous cueillions des fraises des bois, nous avions soudain vu dans une clairière un faon, tacheté et tout petit, endormi dans l’herbe.
- (Familier) Marijuana.
Antonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- Alfagras
- Binsengras
- Chinagras
- Dünengras
- Elefantengras (herbe à éléphant)
- Federgras
- Feldgras
- Futtergras (fourrage)
- Grasaffe
- Grasart
- grasartig (herbacé(e))
- grasbedeckt
- Grasbestand
- grasbewachsen (herbeux, herbeuse)
- Grasblüte
- Grasboden (terrain herbeux)
- Grasbündel
- Grasbüschel (touffe d'herbe)
- Gräschen
- Grasdach (toit végétalisé)
- Grasdecke
- Grasebene (savane)
- grasen (paître), (pâturer), (brouter)
- Graseule
- Grasfaser (fibre d'herbe)
- Grasfläche (surface herbeuse)
- Grasfleck (tache d'herbe), (surface herbeuse)
- Grasflecken
- grasfressend (herbivore)
- Grasfresser (herbivore)
- Grasfrosch
- Grasfutter
- Grasgarten
- grasgrün (vert-pré), (vert pomme)
- Grasgrüne Zwerggarnele (crevette verte)
- Grasgrüner Birken-Täubling (russule vert-de-gris)
- Grasgrüner Täubling (russule vert-de-gris)
- Grashalm (brin d'herbe)
- Grashirsch
- Grashügel
- Grashüpfer (sauterelle)
- grasig
- Grasland (pelouse), (prairie)
- Gräslein
- Graslilie (phalangère à fleurs de Lis)
- Grasmahd
- Grasmäher
- Grasmatte (tapis d'herbe)
- Grasmücke (fauvette)
- Grasnarbe (sol végétal)
- Grasnelke (armérie maritime), (gazon d'Espagne)
- Graspfad
- Graspflanze
- Grasplatz (pelouse)
- Grasrain
- grasreich (herbeux, herbeuse)
- Grassamen (semence d'herbe)
- Grassau
- Grasschere
- Grasschnepfe
- Grasschnitt (herbe coupée)
- Grassichel
- Grasski
- Grassode (gazon en plaque), (motte d'herbe)
- Grasspitze
- Grassteppe
- Grasstreifen
- Grasstück
- Grasteppich (tapis d'herbe)
- Grastopf
- Grasweg
- Grasweide (pâturage)
- Graswuchs
- Graswurzel
- Honiggras
- Kammgras
- Kleegras (trèfle)
- Knäuelgras
- Lieschgras
- Obergras
- Pampagras, Pampasgras (herbe de la pampa), (gynérium)
- Riedgras
- Rispengras
- Sauergras, Sauergrasgewächse (papyrus), (Cypéracées)
- Schlickgras
- Seegras (zostère)
- Silkgras
- Steppengras
- Strandgras
- Straußgras (agrostide)
- Süßgras (graminée)
- Timotheegras, Timotheusgras, Timothygras (fléole des prés)
- Ufergras (herbe de rive)
- Untergras
- Wiesengras (herbe de prairie)
- Wildgras (herbe sauvage)
- Wollgras (linaigrette)
- Ziergras (graminée décorative)
- Zittergras (brize)
- Zyperngras (cyperus), (souchet)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)
Sources
[modifier le wikicode]- « Gras », dans DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Académie des Sciences de Berlin, 2026 → consulter cet ouvrage
- « Gras », dans Duden, Cornelsen Verlag GmbH, 2026 → consulter cet ouvrage
- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : Gras (liste des auteurs et autrices).
Bibliographie
[modifier le wikicode]- Larousse - Dctionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 513.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 128.
Ébauche en catalan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en catalan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom de famille
[modifier le wikicode]Gras \ɡɾas\
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Notes
[modifier le wikicode]- L’étymologie des noms de famille ne peut être exacte (sauf en cas de source d’époque). Chaque cas de nomination d’un individu (l’ancêtre primo-porteur du nom) étant particulier à une petite communauté humaine, toutes les hypothèses étymologiques peuvent exister parallèlement, y compris dans une même aire géographique, pour des personnes différentes.
Nom de famille
[modifier le wikicode]| Invariable |
|---|
| Gras |
Gras \Prononciation ?\
- Nom de famille.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]→
Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre
)
Anagrammes
[modifier le wikicode]Le modèle d’anagrammes n’existe pas. Cliquez ici pour le créer.
Références
[modifier le wikicode]- Cristian Kollmann, Peter Gilles, Claire Muller, Luxemburger Familiennamenbuch, Walter de Gruyter, Berlin, 2016, 421 pages, ISBN 978-3-11-041060-0, ISBN 978-3-11-041076-1, ISBN 978-3-11-041085-3 [présentation en ligne]Ouvrage scientifique rédigé en allemand présentant une étude étymologique et phonologique des noms de famille luxembourgeois, accompagné de transcriptions phonétiques selon les conventions de Gilles & Trouvain (2013).
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Mots en français issus d’un mot en occitan
- Noms de famille en français
- Exemples en français
- Noms propres en français
- Localités du département de l’Ardèche en français
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux saxon
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux norrois
- Mots en allemand issus d’un mot en gotique
- Mots en allemand issus d’un mot en langues germaniques
- Lemmes en allemand
- Noms communs en allemand
- Noms communs neutres au pluriel irrégulier en allemand
- Lexique en allemand de la botanique
- Exemples en allemand
- Termes familiers en allemand
- catalan
- Noms de famille en catalan
- luxembourgeois
- Noms de famille en luxembourgeois