« -e » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m Bot : remplacement du modèle de section de langue (décision) |
m Autoformatage, {{clé de tri}} corrigée |
||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{voir/e}} |
|||
== {{langue|fr}} == |
|||
{{-étym-}} |
|||
: Dans de nombreux noms communs et adjectifs, la marque du féminin ''-e'' est l’évolution du ''-a'' atone final latin de la première déclinaison des noms et adjectifs (de type ''[[rosa#la|rosa]]''). Mais dans de nombreux autres (''grand'', ''naturel'', etc.), ce ''-e'' est analogique. |
|||
⚫ | #* Rester avec un lion est dangereux. (Quand la phrase espéranto ne contient ni nom ni pronom avec lesquels puisse s’accorder le mot qui traduit l’adjectif, ce mot reçoit la terminaison ''-e'' au lieu de la terminaison ''-a''. Il en est de même quand la phrase française à traduire emploie abusivement un adjectif au lieu d’un adverbe.) |
||
{{-suf-|fr}} |
|||
'''-e''' {{pron|ə|fr}} |
|||
# Suffixe utilisé pour marquer le féminin de nombreux mots. |
|||
# {{chimie|fr}} Suffixe utilisé en général en complément du suffixe [[-yl]] pour indiquer que l’on parle d’un groupement isolé. Par exemple : [[acétyl]] fait référence au groupement {{fchim|CH|3|-CO-}} à l’intérieur d’une molécule, alors que [[acétyle]] fait référence au même groupement, mais considéré isolément. |
|||
#* ''L’acétylcholine est une molécule de choline dans laquelle un hydrogène a été remplacé par un groupement acétyl'''e'''.'' |
|||
{{-trad-}} |
|||
{{trad-début|Suffixe chimique complément de -yl}} |
|||
{{ébauche-trad}} |
|||
{{trad-fin}} |
|||
{{-réf-}} |
|||
* {{réf|1}} Online Etymological Dictionary, [http://www.etymonline.com/index.php?search=-ae&searchmode=none « -ae »] |
|||
[[Catégorie:Lexique en français de la chimie]] |
|||
== {{langue|eo}} == |
|||
{{-étym-}} |
|||
: La lettre ''e'' marque souvent l’adverbe en latin et en espagnol. Elle le caractérise en italien. |
|||
{{-suf-|eo}} |
|||
{{eo-rég-sing|e}} |
|||
'''-e''' |
|||
# Terminaison des adverbes dérivés. |
|||
#* ''Resti kun leono estas '''danĝere'''.'' {{source|[[w:Louis de Beaufront|Louis de Beaufront]], ''Grammaire et exercices de la langue internationale espéranto'', 1906}} |
|||
⚫ | # |
||
# Suffixe corrélatif indiquant le lieu. |
# Suffixe corrélatif indiquant le lieu. |
||
#* ''Ki'''e''''' : Où |
#* ''Ki'''e''''' : Où |
Version du 28 décembre 2012 à 15:54
- Rester avec un lion est dangereux. (Quand la phrase espéranto ne contient ni nom ni pronom avec lesquels puisse s’accorder le mot qui traduit l’adjectif, ce mot reçoit la terminaison -e au lieu de la terminaison -a. Il en est de même quand la phrase française à traduire emploie abusivement un adjectif au lieu d’un adverbe.)
- Suffixe corrélatif indiquant le lieu.
- Kie : Où
- Tie : La-bas
- Iie : Quelque part
- Nenie : Nulle part
- Ĉie : Partout
Vocabulaire apparenté par le sens
Latin
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Suffixe
-ē
- Suffixe adverbial sur une base adjectivale, -ment.
Roumain
Suffixe
-e
- Marque du pluriel de la plupart des substantifs féminins terminés par ăet de certains neutres. Il se substitue à la voyelle ă finale s'ajoute à une consonne finale. Par alternance vocalique, il transforme un o final en oa
- mașină « voiture » : mașine « voitures ».
- picior « jambe » : picioare « jambes ».
- Terminaison verbale :
- Infinitif des verbes de la troisième conjugaison
- a cere.
- Troisième personne du singulier du présent pour les conjugaisons II, III et IV.
- a cere : cere.
- a vedea : vede.
- a vorbi : vorbe.
- Troisième personne du singulier du subjonctif pour la conjugaison I.
- a cânta : să cânte.
- Infinitif des verbes de la troisième conjugaison
Slovaque
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Suffixe
-e \ɛ\
- Suffixe qui indique le nominatif et l’accusatif singulier de certains noms neutres.
- Suffixe permettant de former certains adverbes à partir d’un adjectif.