« Discussion utilisateur:X » : différence entre les versions

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
→‎ѣзвєц : nouvelle section
→‎un parfum : nouvelle section
Ligne 79 : Ligne 79 :


Aurais-tu des références pour cette entrée, vu que son orthographe [[Wiktionnaire:Pages_proposées_à_la_suppression/juin_2013#.D1.A3.D0.B7.D0.B2.D1.94.D1.86|ne semble pas]] être conforme à la langue en question ? Merci d’avance, [[Utilisateur:Automatik|Automatik]] ([[Discussion utilisateur:Automatik|discussion]]) 17 juin 2013 à 09:07 (UTC)
Aurais-tu des références pour cette entrée, vu que son orthographe [[Wiktionnaire:Pages_proposées_à_la_suppression/juin_2013#.D1.A3.D0.B7.D0.B2.D1.94.D1.86|ne semble pas]] être conforme à la langue en question ? Merci d’avance, [[Utilisateur:Automatik|Automatik]] ([[Discussion utilisateur:Automatik|discussion]]) 17 juin 2013 à 09:07 (UTC)

== un parfum ==

* [[File:Fr-parfum.ogg]]

Bonjour X ! Il faut que vous marquer la prononciation audio comme le locuteur qui prononce. J'entends [ɛ̃ paʁ.fɛ̃] dans cet audio, pas [œ̃ paʁ.fœ̃]. Merci ! [[Spécial:Contributions/198.105.110.219|198.105.110.219]] 30 juin 2013 à 19:10 (UTC)

Version du 30 juin 2013 à 19:10

Messages archivés (1)
Messages archivés (2)
Messages archivés (3)
Messages archivés (4)
Messages archivés (5)
Messages archivés (6)
Messages archivés (7)
Messages archivés (8)

"[...] puis adoption au corps humain", ne devrait on pas plutôt lire adaptation ? --Pjacquot (discussion) 3 avril 2013 à 11:57 (UTC)[répondre]

modifications dans ῥώμη

Parfaites ! Sauf un détail : on ne met pas en italiques les citations dans un alphabet non latin (grec, cyrillique, etc.) --Diligent (discussion) 5 avril 2013 à 13:43 (UTC)[répondre]

Bonjour X, il ne manque pas un s dans la prononciation ? — Unsui Discuter 24 avril 2013 à 19:59 (UTC)[répondre]

C’est fait. X (discussion) 25 avril 2013 à 05:20 (UTC)[répondre]

Bonjour,

Tu as créé cette annexe sur la base de l’article en anglais (Appendix:Proto-Germanic/gulþan), qui a maintenant été renommé en Appendix:Proto-Germanic/gulþą. Peut-être faudrait-il renommer le nôtre aussi ? Je te laisse voir.

Merci d’avance, Automatik (discussion) 24 avril 2013 à 21:27 (UTC)[répondre]

Il faudrait d’abord vérifier si tous les articles anglais du genre Appendix:Proto-Germanic/-n et compagnie ont subi le même renommage ; si c’est le cas, nous ferons de même. X (discussion) 25 avril 2013 à 05:21 (UTC)[répondre]
Il semble que ce soit effectivement le cas, selon cette annonce : « Nasal vowels are now indicated also in the entry names of Proto-Germanic entries. The old entries should be moved to the new names with ogoneks, and any links to the old name should be fixed. See WT:RFM#Proto-Germanic forms with final nasal vowels to their ogonek-spelled forms. », avec la discussion associée. En pratique, ça semble avoir été fait.
Je vais en parler à Eölen pour avoir un deuxième avis avant de faire ces renommages/suppressions de masse, ça permettra de se mettre d’accord ensemble s’il y a lieu.
Cordialement, Automatik (discussion) 25 avril 2013 à 12:35 (UTC)[répondre]
J’ai répondu sur ma page et je vais le faire ici aussi : je ne suis pas capable de dire si c’est une bonne chose, n’ayant pas la source (Ringe, 2008) sous la main. Mais si c’est la graphie qu’il utilise, alors changeons et indiquons cette source en bas de chaque page d’annexe. De cette manière, les formes figurant ici seraient sourcées, donc fiables. Eölen 25 avril 2013 à 13:24 (UTC)[répondre]

Majuscule des noms des mois en espéranto

Salut, vu que tu ajoutes régulièrement des articles en espéranto tu pourras peut-être en mesure de répondre à cette interrogation ? V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 8 mai 2013 à 05:37 (UTC)[répondre]

Pourquoi supprimer les liens langues ?

Dans cette dif par exemple --Diligent (discussion) 13 mai 2013 à 16:52 (UTC)[répondre]

Le sinogramme se lit 죽, juk en coréen. Le mot 대나무 est un équivalent coréen natif, non pas une prononciation de ce sinogramme. — TAKASUGI Shinji (d) 19 mai 2013 à 14:59 (UTC)[répondre]

Noms propres fictifs

Bonjour. Ce n’est pas une mauvaise chose de citer d’un jeu vidéo ([1], [2]), mais peux-tu éviter des noms propres fictifs ? Ils ne sont pas utiles pour expliquer un mot. — TAKASUGI Shinji (d) 24 mai 2013 à 00:41 (UTC)[répondre]

Peu importe qu’un nom propre soit réel ou fictif ; quand on cite d’une œuvre, aucun détail ne doit être omis. X (discussion) 24 mai 2013 à 05:24 (UTC)[répondre]
Je voudrais dire que les noms propres n’aident pas les utilisateurs à comprendre le sens. Ta citation (Name: Russian Blue. She also goes by Ms. Blue, Old Blue, and Kitty-Kitty-Kitty.) n’a presque aucun sens comme exemple du mot anglais blue. Je la remplacerai par une meilleure citation. — TAKASUGI Shinji (d) 24 mai 2013 à 07:54 (UTC)[répondre]

Flexion de noms communs

Bonjour,

Pour les flexions de noms communs, il me semble qu’il est préférable de noter le genre dans la ligne de forme, tandis qu’on indique simplement « Pluriel de… » dans la définition. Cela est lié au fait que nous ne considérons pas le féminin comme flexion du masculin (ex : certificatrice), on les met sur le même niveau (tous deux sont considérés comme formes de base). D’où cette modif. Cordialement, Automatik (discussion) 2 juin 2013 à 16:25 (UTC)[répondre]

ancienne écriture de mots grecs anciens

Bonjour X, Tu proposes une "ancienne écriture" dans tes définitions de grec ancien. Par exemple, : (Ancienne écriture : ἱϖϖοϰαμϖος). Or il me semble que ces lettres utilisées sont des variantes des lettres usuelles, qui ne sont pas à ma connaissance forcément plus anciennes (cf [3]). Et d'autre part, rien ne prouve qu'elles aient été utilisées simultanément. Donc cette parenthèse me parait pour le moins hasardeuse. Mais je n'ai pas trouvé d'info par exemple sur l'origine du pi bouclé, donc si tu as des sources qui infirment ce que je dis, ça m'intéresse! Merci beaucoup! Hector (discussion) 2 juin 2013 à 18:57 (UTC)[répondre]

D'après Gaffiot, le mot latin Phoenicia existe à côté du mot Phoenice. Il semble plus vraisemblable qu'un mot français terminé en -ie provienne plutôt d'un mot latin terminé en -ia que d'un mot latin terminé en -e. --Pjacquot (discussion) 5 juin 2013 à 12:48 (UTC)[répondre]

Ce mot, dont la première est surmontée d'un esprit, est vraisembleblement un mot grec ancien. L'article qui correspond à ce titre indique "grec", code "el". Par ailleurs le mot-vedette n'y porte pas d'esprit. Il y a sans doute une petite erreur que je te laisse corriger. Cordialement. --Pjacquot (discussion) 11 juin 2013 à 09:12 (UTC)[répondre]

Dans l'étymologie tu donne -in comme suffixe de lieu. La signification du mot me fait plutôt penser à un féminin. Je te laisse rectifier dans le sens opportun. Cordialement. --Pjacquot (discussion) 17 juin 2013 à 07:04 (UTC)[répondre]

Bonjour X,

Aurais-tu des références pour cette entrée, vu que son orthographe ne semble pas être conforme à la langue en question ? Merci d’avance, Automatik (discussion) 17 juin 2013 à 09:07 (UTC)[répondre]

un parfum

Bonjour X ! Il faut que vous marquer la prononciation audio comme le locuteur qui prononce. J'entends [ɛ̃ paʁ.fɛ̃] dans cet audio, pas [œ̃ paʁ.fœ̃]. Merci ! 198.105.110.219 30 juin 2013 à 19:10 (UTC)[répondre]