« Wiktionnaire:Questions sur les mots/mars 2015 » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 45 : Ligne 45 :
: [[Utilisateur:Alphabeta|Alphabeta]] ([[Discussion utilisateur:Alphabeta|discussion]]) 1 mars 2015 à 17:46 (UTC)
: [[Utilisateur:Alphabeta|Alphabeta]] ([[Discussion utilisateur:Alphabeta|discussion]]) 1 mars 2015 à 17:46 (UTC)
::“Lingua crossa”, et en sicilien, [[w:scn:Linguarossa]] ou Linguagrossa… --<span class="petites capitales" style="font-variant: small-caps">[[Discussion Utilisateur:Budelberger|<font color="red">Budelberger</font>]]</span> 1 mars 2015 à 20:27 (UTC).
::“Lingua crossa”, et en sicilien, [[w:scn:Linguarossa]] ou Linguagrossa… --<span class="petites capitales" style="font-variant: small-caps">[[Discussion Utilisateur:Budelberger|<font color="red">Budelberger</font>]]</span> 1 mars 2015 à 20:27 (UTC).
:::Une formation tautologique provenant de la juxtaposition du latin [[lingua#la|lingua]] (« langue ») et du grec [[γλῶσσα]] ''glỗssa'' (« langue »). Rien n'est moins sur. Effectivement, en sicilien {{w|Linguarossa|lang=scn}} soit en sicilien [[lingua#scn|lingua]] (« langue ») et [[rossu#snc|rossu]] (« gros »), soit une ''grosse langue'' provenant suivant une des hypothèses d'une importante coulée de lave de l'Etna. Ce « Linguarossa » se prononçant en dialecte local exactement comme linguaglossa [https://books.google.fr/books?id=bgpHAAAAYAAJ&q=linguaglossa+linguarossa&dq=linguaglossa+linguarossa&hl=fr&sa=X&ei=OpnzVKjuLszeaoKIgIgN&ved=0CCIQ6AEwAA]. Linguaglossa parait alors comme un détoponyme.


== phtisis ==
== phtisis ==

Version du 1 mars 2015 à 23:34


Page mensuelle des questions posées en mars 2015. Page précédente : février 2015Page suivante : avril 2015Modifier ce cadre




pen loup

dans une commune d'indre et loire j'ai vu un nom de lieux dit les penloups et j'aurais aimé connaitre l'origine de ce nom. enfin si c'est possible bien entendu

D’après Geneanet, « lieu où l'on pendait le loup », en Savoie (ce n’est pas la même zone linguistique que l’Indre-et-Loire, mais il y a peut-être eu évolution convergente).
Suivez ce lien pour voir l’explication complète. --GaAs 1 mars 2015 à 09:12 (UTC)[répondre]
Toujours d’après Geneanet, on trouve aussi Panloup dans la Mayenne [1]. --GaAs 1 mars 2015 à 09:21 (UTC)[répondre]

que veut dire le mots picaude

Nous avons un article ici → voir picaude.
En ancien ou moyen français, il semble que cela signifiait « piqûre, égratignure », éventuellement au sens figuré (source: Jean-Baptiste-Bonaventure de Roquefort-Flaméricourt, Glossaire de la langue Romane, tome 2, page 348, 1808)
--GaAs 1 mars 2015 à 14:21 (UTC)[répondre]

Théogène astrologue et Octave ???

Dans son livre Auguste, Pierre Cosme cite un astrologue 'Théogène' qu'Octave aurait rencontré à Apollonie et qui lui aurait promis une destiné exceptionnelle. Hors je ne trouve pas de renseignement sur celui-ci.

Pouvez-vous m'en dire plus à son sujet.

Cher questionneur 85.171.67.90 (d · c · b),
Non, nous ne le pouvons pas (non possumus comme on dit) car on est ici dans le forum d’un dictionnaire de langue.
Nous vous incitons à répéter votre question dans le forum encyclopédique Oracle : cliquez sur w:fr:Wikipédia:Oracle et suivez les consignes...
Bon courage donc. Alphabeta (discussion) 1 mars 2015 à 15:20 (UTC)[répondre]

Quelle est la surnom d Alexandre le grand

Quelle est le surnom d Alexandre le grand

Cher questionneur 78.232.100.142 (d · c · b),
Une chose est sûre : « Alexandre le Grand » (noter le grand G au passage) a eu au moins « le Grand » comme surnom, aussi vrai que le cheval blanc d’Henri IV était blanc. Clin d’œil
Et votre question d’ordre encyclopédique est à répéter dans w:fr:Wikipédia:Oracle.
Cordialement. Alphabeta (discussion) 1 mars 2015 à 15:32 (UTC)[répondre]

Étymologie de la ville de Linguaglossa en Sicile

lingua en latin et glossa en grec =LANGUE

Cher questionneur 78.219.240.36 (d · c · b),
Ce toponyme est effectivement curieux. On lit dans w:en:Linguaglossa : «  The name 'Lingua Glossa' literally means 'Tongue Tongue', with 'Lingua' being the Italian word for 'Tongue', and 'Glossa' being the ancient Greek word for 'Tongue'. » Comme on voit il n’est pas dit que c’est là l’étymologie du toponyme.
Et qui pourrait nous rendre compte de la teneur de w:it:Linguaglossa#Storia ? Si j’ai bien compris la forme première du toponyme est Linguagrossa.
Quant à w:fr:Linguaglossa on n’y trouve rien sur le toponyme.
En passsant : l’entrée Linguaglossa (lien rouge pour l’heure) reste à créer dans le Wiktionnaire (on peut s’aider de it:Linguaglossa).
Alphabeta (discussion) 1 mars 2015 à 17:46 (UTC)[répondre]
“Lingua crossa”, et en sicilien, w:scn:Linguarossa ou Linguagrossa… --Budelberger 1 mars 2015 à 20:27 (UTC).[répondre]
Une formation tautologique provenant de la juxtaposition du latin lingua (« langue ») et du grec γλῶσσα glỗssa (« langue »). Rien n'est moins sur. Effectivement, en sicilien Linguarossa soit en sicilien lingua (« langue ») et rossu (« gros »), soit une grosse langue provenant suivant une des hypothèses d'une importante coulée de lave de l'Etna. Ce « Linguarossa » se prononçant en dialecte local exactement comme linguaglossa [2]. Linguaglossa parait alors comme un détoponyme.

phtisis

je suis très étonné de voir le mot tabès comme synonyme de phtisie, car le tabès est le nom d'une forme avancée de syphillis

Dr Philippe Demaeyer Chef de service de Pneumologie CHU-Tivoli La Louvière Belgique