câlin
:
Français
Étymologie
- (XVIe siècle) Apparait avec le sens de « gueux, mendiant, paresseux ». (XIXe siècle) Sens actuel. Déverbal de câliner [1].
- Auguste Scheler [2] fait de ce mot une contraction de catelin, diminutif de chat.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
câlin | câlins |
\kɑ.lɛ̃\ |
câlin \kɑ.lɛ̃\ masculin (pour une femme, on dit : câline)Code de langue manquant
- Celui, celle qui aime être câliné.
- C’est un petit câlin, une petite câline.
- Celui, celle qui câline.
- Il faisait le câlin pour obtenir ce qu’il voulait.
- Câlinerie, tendresse, douceur affectueuse, étreinte affectueuse.
- Tu viens me faire un câlin ?
- Modèle:euphémisme Relation sexuelle.
Variantes
- calin (Québec) Référence nécessaire
Dérivés
Traductions
Câlinerie.
- Allemand : Zärtlichkeit (de) féminin
- Anglais : cuddle (en), hug (en)
- Catalan : acaronament (ca)
- Espéranto : brakumo (eo)
- Gaélique irlandais : barróg (ga)
- Grec : χάδι (el) khádhi neutre
- Ido : karezemo (io)
- Italien : abbraccio (it) masculin
- Néerlandais : liefkozing (nl), knuffel (nl)
- Norvégien (bokmål) : kos (no) masculin
- Roumain : alintare (ro) féminin, dezmierdare (ro)
- Suédois : gos (sv) neutre
- Tchèque : mazlení (cs)
Adjectif
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | câlin \kɑ.lɛ̃\ |
câlins \kɑ.lɛ̃\ |
Féminin | câline \kɑ.lin\ |
câlines \kɑ.lin\ |
câlin \kɑ.lɛ̃\
- Tendre et câlinant.
- Ces morceaux câlins, naïfs, pleins de tendresse, ces vers calmes, purs comme la glace des lacs ; cette caressante poésie femelle a pour auteur un petit ambitieux. — (Honoré de Balzac, Modeste Mignon, 1844)
- L’imagination câline et inventive du Midi est là tout entière.— (Émile Zola, La Fortune des Rougon, 1870)
- Elle demanda de quoi écrire, et comme elle écrivait, c’était encore une folie de fille publique et de femme trompeuse. Elle l’appelait « mon cher petit homme », disait : « Je pleure en t’écrivant ces mots » et riait d’écrire cela. Elle était câline à la façon de Paris où l’on met son sourire aux rencontres des rues et où toute chose se passe avec une ironie française. — (Charles-Louis PhilippeLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Bubu de Montparnasse, 1901, réédition Garnier-Flammarion, page 177)
Synonymes
Dérivés
Traductions
- Allemand : einschmeichelnd (de), liebevoll (de), schmeichlerisch (de), schmusend (de), anschmiegsam (de)
- Anglais : cuddly (en)
- Grec : χαδιάρης (el) khadhiáris
- Ido : karezema (io)
- Néerlandais : knuffelig (nl)
- Roumain : calin (ro)
- Suédois : kramig (sv), gosig (sv), kramgo (sv), smeksam (sv)
- Tchèque : mazlivý (cs)
Prononciation
- \kɑ.lɛ̃\ (France)
- [ka.lẽ] (Québec)
- France (Toulouse) : écouter « câlin [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « câlin [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « câlin [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « câlin [Prononciation ?] »
Anagrammes
Références
- [1] : « câlin », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- [2] : Jean Auguste Ulric Scheler, Dictionnaire d’étymologie française d’après les résultats de la science moderne, 1862
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (câlin), mais l’article a pu être modifié depuis.