calco

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Voir aussi : Calco

Espagnol[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

De l’italien calco.

Nom commun [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
calco
\ˈkal.ko\
calcos
\ˈkal.kos\

calco masculin

  1. Calque, copie obtenue par décalque.
  2. (Linguistique) Calque.
    • La palabra jardín de la infancia es calco del alemán kindergarten.
  3. Calquage.

Forme de verbe [modifier le wikicode]

Voir la conjugaison du verbe calcar
Indicatif Présent (yo) calco
(tú) calco
(vos) calco
(él/ella/usted) calco
(nosotros-as) calco
(vosotros-as) calco
(os) calco
(ellos-as/ustedes) calco
Imparfait (yo) calco
(tú) calco
(vos) calco
(él/ella/usted) calco
(nosotros-as) calco
(vosotros-as) calco
(os) calco
(ellos-as/ustedes) calco
Passé simple (yo) calco
(tú) calco
(vos) calco
(él/ella/usted) calco
(nosotros-as) calco
(vosotros-as) calco
(os) calco
(ellos-as/ustedes) calco
Futur simple (yo) calco
(tú) calco
(vos) calco
(él/ella/usted) calco
(nosotros-as) calco
(vosotros-as) calco
(os) calco
(ellos-as/ustedes) calco

calco \Prononciation ?\

  1. Première personne du singulier du présent de calcar.

Italien[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Déverbal de calcare.

Nom commun [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
calco
\'kal.ko\
calchi
\'kal.ki\

calco masculin

  1. Empreinte, dessin, tracé.
  2. Calque.
    • calco semantico.

Forme de verbe [modifier le wikicode]

Voir la conjugaison du verbe calcare
Indicatif Présent (io) calco
Imparfait
Passé simple
Futur simple

calco \'kal.ko\

  1. Première personne du singulier du présent de calcare.

Latin[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Dénominal de calx (« talon, pied »).

Verbe [modifier le wikicode]

calcō, infinitif : calcāre, parfait : calcāvī, supin : calcātum \ˈkal.koː\ transitif (conjugaison)

  1. Fouler, marcher sur.
    • herba in pratis non calcanda.
      ne marchez pas sur le gazon.
  2. Piétiner, écraser, fouler, presser en foulant (les raisins, les olives, etc.)
    • libertas nostra obteritur et calcatur. — (Live. 34, 2, 2)
      notre liberté est écrasée et foulée aux pieds.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Composés[modifier le wikicode]

Dérivés[modifier le wikicode]

Voir aussi[modifier le wikicode]

Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

  • « calco », dans Félix GaffiotDictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 243)