contenir
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin continere.
Verbe
[modifier le wikicode]contenir \kɔ̃t.niʁ\ ou \kɔ̃.tə.niʁ\ transitif 3e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se contenir)
- Avoir une certaine contenance, comprendre dans certain espace, dans certaine étendue.
Ce vase contient tant de litres.
Cette salle de spectacle contient, peut contenir deux mille personnes.
Cette pièce de terre contient tant d’hectares.
- Renfermer.
Si donc, dans ces conditions, on veut mécher le tonneau, celui-ci ne contenant plus assez d’oxygène dans l'air qu'il renferme, ne pourra entretenir la combustion du soufre, et la mèche s’éteindra dès qu'elle sera introduite.
— (Claude Ladrey, L'art de faire le vin, 1863, page 217)Au retour, ils rencontrèrent un officier et deux hommes qui procédaient à un inventaire sommaire des marchandises utilisables que contenaient les magasins.
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 304 de l’édition de 1921)L’eau-de-vie ordinaire est généralement à 49°, et l’esprit connu sous le nom de trois-six à 84° ; cela signifie que ces esprits contiennent respectivement 49 et 84 % d'alcool pur.
— (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, page 142)La salive contient abondamment de l’enzyme protéolytique qui attaque les albumines.
— (René Guy Busnel, Études physiologiques sur le Leptinotarsa decemlineata Say, Paris : libr. E. Le François, 1939, p.91)
- (Sens figuré) Renfermer.
[…] elle se contenta de regarder les adresses, comme si à l’inspection de ces seules adresses sa mémoire lui rappelait ce que contenaient ces lettres ; […].
— (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre II)Cette histoire contient des détails fort intéressants.
La définition doit contenir le genre et la différence.
Ce précepte contient tous les autres.
- Retenir dans certaines bornes.
Ces digues, ces levées ont été faites pour contenir la rivière dans son lit.
- (Sens figuré) Retenir dans certaines bornes.
Le fracas de l'orchestre leur arrivait, assourdissant. Par instants, les violons dominaient le vacarme qu'ils semblaient apaiser, caresser, contenir, mais le saxo, le piston, la clarinette et surtout la trompette […] se mettaient ensemble à mugir et à pétarader de telle sorte que personne ne parlait plus.
— (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)Il se contint, cette fois encore et prit un air de grand frère qui morigène son cadet.
— (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954)Secoué des pieds à la tête, il atchoumait jusqu'à épuisement. L’expuition catarrhale était d'autant plus stridente qu'elle était longtemps contenue.
— (Patrick Roegiers, La Nuit du monde, Éditions du Seuil, 2013, chap. 3)La police avait peine à contenir la foule. — contenir quelqu’un dans le devoir, dans l’obéissance. — contenir son indignation, sa fureur, ses transports.
Et si l'offre était honnête, l'attitude révélait une insolence si mal contenue que le sang monta à la tête du jeune homme.
— (Michel Zévaco, Le Capitan, 1906, Arthème Fayard, collection « Le Livre populaire » no 31, 1907)
- (Pronominal) Résister à la tentation de se mettre en colère.
Nabet vit rouge et sentit monter en lui une colère irrationnelle. Pourtant il se contint, l'angoisse était plus forte que son ressentiment.
— (Bernadette Boissié-Dubus, Sous les pavés, la plage... est rouge, éd. Clair de Plume 34, 2015, page 40)
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Avoir une certaine contenance.
- Allemand : enthalten (de) (eine Menge ~), haben (de) (eine Größe ~), fassen (de), umfassen (de)
- Anglais : contain (en)
- Catalan : contenir (ca)
- Chinois : 含有 (zh) hányǒu, 包含 (zh) bāohán, 装有 (zh) (裝有) zhuāngyoǔ
- Danois : indeholde (da), rumme (da)
- Espagnol : contener (es)
- Gallo : contni (*)
- Lepcha : ᰠᰪ (*)
- Occitan : contenir (oc), conténer (oc)
- Polonais : zawierać (pl)
- Portugais : conter (pt)
- Roumain : conține (ro)
- Russe : содержать (ru), вмещать (ru)
- Same du Nord : sisttisdoallat (*), siskkildit (*), sisdoallat (*)
- Solrésol : resoldola (*)
Renfermer.
- Allemand : enthalten (de)
- Anglais : contain (en)
- Espagnol : contener (es)
- Indonésien : mengandung (id)
- Kotava : ruldá (*)
- Lepcha : ᰠᰪ (*)
- Mandarin : 內含 (zh) nèi hán
- Portugais : conter (pt), encerrar (pt)
- Roumain : conține (ro)
- Russe : содержать (ru), включать (ru)
- Same du Nord : sisttisdoallat (*), siskkildit (*), sisdoallat (*)
- Solrésol : resoldola (*)
Retenir dans certaines bornes.
- Allemand : beherrschen (de) (Aussi: sich ~), im Zaum halten (de), kleinhalten (de)
- Anglais : contain (en)
- Danois : beherske (da), holde tilbage (da)
- Espagnol : contener (es)
- Indonésien : membendung (id)
- Kotava : koegiskí (*)
- Mandarin : 限制 (zh) xiàn zhì, 控制 (zh) kòng zhì
- Portugais : conter (pt)
- Same du Nord : doallat (*)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « contenir [kɔ̃.tə.niʁ] »
- France (Toulouse) : écouter « contenir [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « contenir [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « contenir [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « contenir [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « contenir [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (contenir), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin continere.
Verbe
[modifier le wikicode]contenir transitif
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « contenir [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin continere.
Verbe
[modifier le wikicode]contenir \kunteˈni\ transitif (graphie normalisée)
Variantes
[modifier le wikicode]Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- contier, contenguer (Aranais)
Références
[modifier le wikicode]Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du troisième groupe en français
- Verbes pronominaux en français
- Exemples en français
- Métaphores en français
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- Verbes transitifs en catalan
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée