crois
Apparence
: croîs
Forme de verbe
[modifier le wikicode]| Voir la conjugaison du verbe croire | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | je crois |
| tu crois | ||
| Impératif | Présent | (2e personne du singulier) crois |
crois \kʁwa\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de croire.
Je ne crois pas au hasard, surtout quand il est magnifiquement coïncidentiel, comme dans le cas présent.
— (Jean-Loup Izambert, Le crédit agricole hors la loi ?, 2001)
- Deuxième personne du singulier de l’indicatif présent de croire.
Si tu crois que je veux moisir sur la plume de Beauce, en dégustant des oranges à cochons !
— (Willy de Spens, Pierre Coignard le forçat-colonel, 1959)
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de croire.
Prononciation
[modifier le wikicode]- \kʁwa\
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « crois [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « crois [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « crois [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « crois [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Ébauche en ancien français
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien français. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]crois *\Prononciation ?\
- Croix.
Dex t’en rende merite, qui en la crois fu mis.
— (La Chanson des quatre fils Aymon, ca XIIe siècle, transcription de Ferdinand Castets, 1909, vers no 1666)- — Dieu t’en rende mérite, lui qui fut mis sur la croix.
- Signe de la croix.
Brandans ad fait sur eals la cruz
— (Les voyages de saint Brandan, édition de F. Michel, p. 54)- Brendan a fait la signe de la croix sur eux
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Ébauche en ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]crois masculin
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, chez Silvestre, Paris, 1836-1844 → Consulter en ligne : Tome 1 (Grammaire et textes) — Tome 2 (A-C) — Tome 3 (D-K) — Tome 4 (L-P) — Tome 5 (Q-Z) — Tome 6 (Appendice et vocabulaire)