croire
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du moyen français croire, de l’ancien français creire, croire, du latin crēdĕre (« confier en prêt ; avoir confiance »), le sens religieux s’est développé pendant l’ère chrétienne.
Verbe [modifier le wikicode]
croire \kʁwaʁ\ transitif, intransitif ou pronominal 3e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se croire)
- Tenir pour véritable.
- Je crois que les disputes théologiques sont à la fois la farce la plus ridicule et le fléau le plus affreux de la terre, immédiatement après la guerre, la peste, la famine et la vérole. — (Abbé de Saint-Pierre, cité par Voltaire, Dictionnaire philosophique ; article Credo)
- Le plus souvent des observations ultérieures permettent de rectifier les erreurs d'un premier résultat : c'est ainsi qu'on avait cru d'abord que Nysa devait couper l'orbite de Mars, tandis qu elle est toujours à 15 millions de lieues au moins au-dessus de cette planète. — (G. Lespiault, « Note sur les petites planètes situées entre Mars et Jupiter », dans les Mémoires de la Société des sciences physiques et naturelles de Bordeaux, tome 2, 1861, page 180)
- — J’hallucine, dit Colette. [—]. Quand je raconterai ça aux copines, elles ne voudront jamais me croire.
— Portenawaque, estima Coline en son obscur langage. — (Bernard Suisse, Motus et babouches cousues, Éditions Le Manuscrit, 2005, page 147)
- (En particulier) (Absolument) (Religion) Avoir la foi et recevoir avec soumission d’esprit tout ce que la religion enseigne.
- Je vis une foule prodigieuse de morts qui disaient : "J'ai cru, j'ai cru" ; mais sur leur front il était écrit : "J'ai fait" ; et ils étaient condamnés. — (Voltaire, Dictionnaire philosophique ; article Dogmes.)
- Ai-je cru vraiment, à cette époque ? Il me semble que j’ai marché dans la chose de la sainte religion, comme dans les images d’Épinal, ou dans mes bouquins de contes de fées à tranches dorées. — (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 247)
- Tenir pour sincère ou véridique.
- Mais jamais, à aucune époque, on n’a cru à tant de billevesées, de bourdes, de mensonges, de sottises, d’absurdités qu’aujourd’hui. — (John Ruskin, Notes du chapitre I de La Bible d’Amiens, traduction par Marcel Proust, Mercure de France, 1904, page 142)
- S’en rapporter à quelqu’un, à quelque chose.
- A l'en croire, c’était lui qui dansait, qui levait la jambe, qui se dandinait, tellement il se donnait de mal pour communiquer à ces merveilleuses mais stupides créatures un peu du feu sacré dont il les prétendait dépourvues. — (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)
- Si vous m’en croyez, vous ne ferez pas cela.
- Tenir pour vraisemblable, réel ou possible.
- Pour un peu, on aurait cru être sur le plancher des vaches. Un seul coup d'œil par-dessus la rambarde remettait les pendules à l'heure. Il y avait déjà deux jours que le bateau filait vers le grand Nord, à la vitesse maintenue de vingt nœuds. — (Jean Lhassa, Dernières nouvelles d'ailleurs, Éditions Publibook, 2009, page 209)
- Aucune trace d’effraction, rien de forcé, pas d’empreintes digitales ni d'ADN étranger au personnel. Rien ! À croire que les types ont opéré en scaphandre. — (Jérémie Lebrunet, Alice et le Crédit solidaire, Éditions Destination Futur, 2013, partie 2)
- Penser, estimer, s'imaginer, présumer.
- Il était entièrement vêtu de casimir noir, ainsi qu’il convient à un notaire. Mais comme on se trouvait au plus fort de l’été, M. Bernard avait cru pouvoir égayer sa tenue sévère d’une ombrelle d’alpaga blanc. — (Octave Mirbeau, « La Mort du chien » dans Lettres de ma chaumière, 1886)
- Parce que l’astronomie parvenait à calculer les tables de la lune, on a cru que le but de toute science était de prévoir avec exactitude l’avenir; […]. — (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, chapitre IV, La grève prolétarienne, 1908, page 190)
- Une heure auparavant, j’avais cru que Mauricette serait l’héroïne de mon aventure... Sa mère m’enflammait dix fois davantage. — (Pierre Louÿs, Trois filles de leur mère, René Bonnel, Paris, 1926, chapitre II)
- Recule vite, cherche le dur, le sec, ou tu es perdu. Tu croiras t’échapper en avançant […]. Tu t’enfonces davantage […]. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- (Populaire) Croire naïvement, être trop optimiste.
- Tu pensais qu'il allait t'écouter ? T'as cru ou quoi ?
- Nan mais le mec il a trop cru que j'allais le laisser copier sur moi...
- (Intransitif) Ajouter foi à quelqu’un ou à quelque chose ; s’y fier.
- A moins, peut-être, que l’écroulement de leur rêve ne vînt à les ramener l’une vers l'autre. Mais elles croyaient toutes deux à leur but, les désabusées et les meurtries; elles y croyaient avec la même ferveur, la même volonté. — (Béatrix Rodès, Les errantes, Édition Revue Helvétique, 1902, page 210)
- Qu’un musulman croie la viande de porc immangeable, l’alcool imbuvable, la chevelure d’une femme obscène par définition, blasphématoire la représentation du visage d'un prophète qui fut un homme, libre à lui. — (Michel Onfray, La philosophie féroce, II : Traces de feux furieux, éditions Galilée, 2006, page 114)
- Il proteste de son innocence, mais je n’y crois pas.
- J’avais à voir un ami à Angers ; bon et brave jeune homme à la tête ardente et au cœur pur, qui a encore des années à croire à tout, puis qui finira comme les autres, mais seulement plus tard que les autres, par ne plus croire à rien. — (Alexandre Dumas, La Vendée après le 29 juillet, La Revue des Deux Mondes T.1, 1831)
- Avoir confiance en quelqu’un, en ses talents, en sa parole.
On dit qu’en politique, quand t’es pas cru, t’es cuit.
— (Thomas Mulcair, Est-ce que c'est toujours le même Denis Coderre?, Le Journal de Québec, 5 novembre 2021)
- (Pronominal) S’imaginer.
- Des landes, des rocs stériles, çà et là une bande de pâturage aromatique et dru, quelques champs pierreux, partout des oliviers : on se croirait dans notre Provence. — (Hippolyte Taine, Voyage en Italie, volume 2, 1866)
- (Pronominal) (Familier) Être vaniteux.
- il s’y est vraiment cru.
Dérivés[modifier le wikicode]
- à croire
- à ne pas y croire
- croire au père Noël
- croire avoir trouvé la pie au nid
- croire bon
- croire dur comme fer
- croire en son étoile
- croire sur parole
- crois ou meurs
- crois-moi, croyez-moi
- crois-tu, croyez-vous
- croyance
- décroire
- dé-croire
- mécroire
- ne croire ni à Dieu ni à diable
- ne pas croire si bien dire
- ne pas en croire ses oreilles
- ne pas en croire ses yeux
- porter à croire
- recroire
- s’y croire
- se croire le nombril de l’univers
- se croire le premier moutardier du pape
- se croire sorti de la cuisse de Jupiter
- se croire tout permis
- se pincer pour y croire
Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Tenir pour véritable. (1)
- Afrikaans : glo (af)
- Allemand : glauben (de), anerkennen (de), für richtig erkennen (de)
- Anglais : believe (en)
- Arabe : دَيَّنَ (ar) dayana masculin
- Arabe marocain : صدق (*)
- glaum (*) :
- Catalan : creure (ca)
- Chleuh : ⴰⵎⵏ (*)
- Croate : vjerovati (hr)
- Espagnol : creer (es)
- Finnois : luottaa (fi)
- Flamand occidental : gloovn (*)
- Galicien : crer (gl)
- Gallo : acraire (*), creirr (*)
- Italien : ritenere (it), credere (it)
- Kotava : folí (*)
- Maltais : emmen (mt)
- Néerlandais : geloven (nl)
- Occitan : creire (oc), cujar (oc)
- Palenquero : kreé (*)
- Portugais : crer (pt)
- Roumain : crede (ro)
- Same du Nord : jáhkkit (*)
- Sango : mä na bê (sg)
- Solrésol : misisolla (*)
- Suédois : tro (sv), hålla för sant
(En particulier) (Religion) Avoir la foi et recevoir avec soumission d’esprit. (2)
- Allemand : glauben (de)
- Anglais : believe (en)
- Arabe : دَيَّنَ (ar) dayana
- Arabe marocain : آمن و صدق (*)
- Basque : sinetsi (eu)
- glaum (*) :
- Danois : tro (da)
- Espagnol : creer (es)
- Finnois : uskoa (fi)
- Galicien : crer (gl)
- Italien : credere (it)
- Kazakh : сену (kk)
- Kotava : folixé (*)
- Néerlandais : geloven (nl)
- Occitan : creire (oc)
- Portugais : crer (pt)
- Roumain : crede (ro)
- Same du Nord : oskut (*)
- Sango : mä na bê (sg)
- Solrésol : dosolre (*)
Tenir pour sincère, véridique. (3)
- Afrikaans : glo (af)
- Allemand : glauben (de)
- Anglais : believe (en)
- Arabe : دَيَّنَ (ar) dayana masculin
- Arabe marocain : صدق (*)
- glaum (*) :
- Espagnol : creer (es)
- Flamand occidental : gloovn (*)
- Galicien : crer (gl)
- Italien : credere (it)
- Kotava : folí (*)
- Néerlandais : geloven (nl)
- Occitan : creire (oc)
- Portugais : confiar (pt)
- Roumain : crede (ro)
- Same du Nord : jáhkkit (*)
- Sango : mä na bê (sg)
- Shingazidja : hwamini (*)
- Solrésol : misisolla (*)
- Suédois : tro på (sv), sätta tro till
- Swahili : kusadiki (sw)
Penser, estimer, s’imaginer, présumer. (6)
- Afrikaans : glo (af)
- Allemand : glauben (de)
- Anglais : believe (en)
- Arabe : دَيَّنَ (ar) dayana masculin
- Arabe marocain : صدق وآمن (*)
- Basque : sinetsi (eu)
- glaum (*) :
- Espagnol : creer (es)
- Flamand occidental : gloovn (*)
- Galicien : crer (gl)
- Italien : credere (it)
- Néerlandais : menen (nl), geloven (nl), honoreren (nl)
- Occitan : cujar (oc), creire (oc), pensar (oc)
- Portugais : presumir (pt)
- Roumain : crede (ro)
- Same du Nord : gáddit (*)
- Shingazidja : hwamini (*), ufikiri (*), uhisi (*), udhwani (*)
- Solrésol : misisolla (*)
- Vietnamien : tin (vi)
Ajouter foi à quelqu’un, à quelque chose, s’y fier. (8)
- Afrikaans : glo (af)
- Allemand : glauben (de)
- Anglais : believe (en)
- Arabe : آمَنَ (ar) ʾāmana
- Arabe marocain : صدق وآمن (*)
- glaum (*) :
- Espagnol : creer (es)
- Finnois : uskoa (fi)
- Galicien : crer (gl)
- Gotique : 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌾𐌰𐌽 (*) galáubjan
- Italien : credere (it)
- Néerlandais : geloven (nl)
- Occitan : creire (oc)
- Roumain : crede (ro)
- Same du Nord : oskut (*)
- Sango : mä na bê (sg), mä (sg)
- Shingazidja : hwamini (*) (+COD), uɗunga (*) udunga (+COD)
- Solrésol : misisolla (*)
S'imaginer. (10)
Être vaniteux. (11)
- Allemand : sich für jemand halten (de)
- glaum (*) :
- Gallo : s’en fére acraire (*)
- Shimaoré : udziona (*), udjiona (*)
- Portugais : dar crédito (pt)
Traductions à trier[modifier le wikicode]
- Afrikaans : glo (af), meen (af), ag (af)
- Alabama : yimmi (*)
- Albanais : besue (sq)
- Vieil anglais : beliefan (ang), geliefan (ang), gelyfan (ang)
- Catalan : creure (ca), reconèixer (ca)
- Chickasaw : yimmi (*)
- Coréen : 믿다 (ko)
- Danois : tro (da)
- Espéranto : kredi (eo), agnoski (eo)
- Féroïen : halda (fo), trúgva (fo), viðurkenna (fo)
- Finnois : uskoa (fi)
- Frison : leauwe (fy)
- Gaélique écossais : creid (gd)
- Gaélique irlandais : creid (ga)
- Hébreu ancien : אמן (*) masculin
- Hongrois : hisz (hu)
- Ido : kredar (io)
- Islandais : trúa (is)
- Latin : credere (la), agnoscere (la)
- Letton : ticēt (lv)
- Lituanien : tikėti (lt)
- Néerlandais : houden voor (nl), agnosceren (nl), erkennen (nl)
- Normand : creire (*)
- Norvégien : tro (no)
- Occitan : creire (oc), créser (oc)
- Papiamento : kere (*)
- Polonais : wierzyć (pl), uwierz (pl)
- Portugais : acreditar (pt), crer (pt), admitir a veracidade de (pt), reconhecer (pt), admitir (pt)
- Roumain : crede (ro)
- Russe : верить (ru)
- Same du Nord : oskut (*)
- Slovaque : veriť (sk)
- Slovène : verjeti (sl)
- Songhaï koyraboro senni : gana (*)
- Sranan : bribi (*)
- Suédois : erkänna (sv)
- Tagalog : naniniwalà (tl)
- Tchèque : věřit (cs)
- Turc : inanmak (tr)
- Zoulou : -ethemba (zu)
Nom commun [modifier le wikicode]
croire \kʁwaʁ\ masculin
- (Didactique) (Philosophie) Phénomène par lequel l’individu ou une collectivité a tendance à croire à quelque chose de l’ordre du spirituel.
- N’assiste-t-on pas, durant les années 1960, comme le croit le philosophe Marcel Gauchet, à une « révolution du croire »? Les attentes spirituelles disparaissent-elles ou sont-elles investies ailleurs? — (Éric Bédard, Recours aux sources, Montréal, Boréal, 2011, page 143)
Prononciation[modifier le wikicode]
- \kʁwaʁ\
- France (Paris) : écouter « croire [kʁwɑʁ] »
- Français méridional : \ˈkʁwa.ʁə\
- Canada : \kʁwɑːʁ\
- (Acadie, Gaspésie) \kʁeʁ\), ce qui correspond à l’orthographe de « croire » (creire) au XIIe siècle en ancien français [2].
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « croire [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « croire [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « croire [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « croire [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « croire [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « croire [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « croire [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi[modifier le wikicode]
- croire sur Wikipédia
Références[modifier le wikicode]
- [1]Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (croire)
- [2]Hubert Mansion, 101 mots à sauver du français d’Amérique, Les éditions Michel Brûlé, Boisbriand, 2008
- « croire », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Ancien français[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
croire \Prononciation ?\
- Variante de creire.
Picard[modifier le wikicode]
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en picard. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin crēdĕre (« croire »).
Verbe [modifier le wikicode]
- Croire.
- pronominal se croire : avoir grande estime de soi-même, se prendre pour quelqu’un
Dérivés[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Jean-Baptiste Jouancoux, Études pour servir à un glossaire étymologique du patois picard, 1880, vol. I
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en moyen français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes intransitifs en français
- Verbes pronominaux en français
- Verbes du troisième groupe en français
- Lexique en français de la religion
- Termes populaires en français
- Exemples en français
- Termes familiers en français
- Noms communs en français
- Termes didactiques en français
- Lexique en français de la philosophie
- ancien français
- Verbes en ancien français
- picard
- Mots en picard issus d’un mot en latin
- Verbes en picard
- Verbes pronominaux en picard