estable
Ancien français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Adjectif [modifier le wikicode]
estable \Prononciation ?\
- Stable, ferme.
- Nus n’i tenist ses piez estables — (Marie de France, Livre de l’espurgatoire, ms. 25407 de la BnF, f. 114r. a. Nus, nuls, tenist, tint)
- Nus n’i tenist ses piez estables — (Marie de France, Livre de l’espurgatoire, ms. 25407 de la BnF, f. 114r. a. Nus, nuls, tenist, tint)
Nom commun [modifier le wikicode]
estable féminin
Références[modifier le wikicode]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Ancien occitan[modifier le wikicode]
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
Adjectif [modifier le wikicode]
estable masculin
Synonymes[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
estable masculin
Synonymes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Catalan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Adjectif [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
estable \Prononciation ?\ |
estables \Prononciation ?\ |
estable masculin et féminin identiques
Antonymes[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
estable \Prononciation ?\ |
estables \Prononciation ?\ |
estable masculin
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- catalan oriental : [əsˈtabblə]
- valencien : [esˈtaβle]
- Barcelone (Espagne) : écouter « estable [Prononciation ?] »
Homophones[modifier le wikicode]
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin stabilis.
Adjectif [modifier le wikicode]
estable [esˈtaβle] masculin et féminin identiques (pluriel : estables)
Antonymes[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « estable [Prononciation ?] »
Occitan[modifier le wikicode]
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin stabilis.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
estable \esˈtaple\ |
estables \esˈtaples\ |
estable [esˈtaple] masculin (graphie normalisée)
- Écurie, étable.
Comprenes, dins l’estable vièlh mancàvem de plaça, las vacas èran pas de bon mólzer.
— (Sèrgi Gairal, Delà la mar)- Tu comprends, dans la vieille étable nous manquions de place, les vaches n’étaient pas faciles à traire.
Synonymes[modifier le wikicode]
- borriquièr, saumièra, étable à ânes.
- vedelat, étable à veaux.
- boal, étable à bœufs.
- cabrièr, cabrièra, étable à chèvres.
Adjectif [modifier le wikicode]
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | estable \esˈtaple\ |
estables \esˈtaples\ |
Féminin | establa \esˈtaplo̞\ |
establas \esˈtaplo̞s\ |
estable [esˈtaple] (graphie normalisée)
- Stable.
Se lo pes comprimís lo jaç de sabla e lo fa atapir, aquel atapiment es regular e estable.
— (Miquèu Gonin, L'arquitectura)- Si le poids comprime la couche de sable et la fait se tasser, ce tassement est régulier et stable.
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Béarn) : écouter « estable [esˈtaple] »
Références[modifier le wikicode]
- Congrès permanent de la lenga occitana, 15 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011
- Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Adjectifs en ancien français
- Noms communs en ancien français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Adjectifs en ancien occitan
- Noms communs en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Adjectifs en catalan
- Noms communs en catalan
- Mots ayant des homophones en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Adjectifs en espagnol
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- Adjectifs en occitan