façade
:
Français
Étymologie
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
façade | façades |
\fa.sad\ |
façade \fa.sad\ féminin
- Modèle:architecture Un des côtés d’un bâtiment, d’un édifice, lorsqu’il se présente au spectateur.
- La façade du côté de la cour.
- La façade qui regarde la rivière.
- Modèle:particulier Modèle:architecture Le côté où se trouve l'entrée principale.
- Simple et rustique, elle est située, ma chaumière, […], à l’orée d’un joli bois de hêtres, […]. Une vigne l’encadre joyeusement; des jasmins, parmi lesquels se mêlent quelques roses grimpantes, tapissent sa façade de briques sombres. — (Octave Mirbeau, Ma chaumière, dans Lettres de ma chaumière, 1885)
- De style ogival flamboyant, à ornementation très fouillée, surtout dans la façade et les tours, ses arcs-boutants, ses clochetons, ses pinacles gothiques sont remarquables. — (Gustave Fraipont, Les Vosges, 1895, éd. 1923)
- Sa maison était propre, bien tenue; elle tranchait avec la blancheur gaie de sa façade et le luisant de ses meubles, sur les taudis immondes où, d’ordinaire, croupissent dans la fange et dans la vermine, les marins bretons. — (Octave Mirbeau, Les Eaux muettes )
- Mon hôtel, en façade sur l’une des principales voies, a vraiment noble allure : des portiers corrects gardent son huis. — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
- […], et une peinture sous verre, fixée sur la façade, représentait une femme appétissante aux yeux noirs qui, frileusement, s’emmitouflait de fourrures. — (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)
- Émile vit dans une ville, petite, quiète, une ville aux rues propres, aux trottoirs nets et les façades des maisons rénovées, […]. — (Marcelle Gay, Profil perdu, L’Âge d’Homme, 1984, p.38)
- Aussi, je me cachai derrière la première, à l’angle de la rue, dotée d’un gazon envahi par les mauvaises herbes et d’un grand lantana aux fleurs rouge et jaune couvertes de poussière qui luttait sur la façade contre un chèvrefeuille. — (Raymond Chandler, L’Homme qui aimait les chiens, traduction de Michel Philip et Andrew Poirier, dans Les ennuis, c’est mon problème, 2009)
- Modèle:maçonnerie Face des murs en contact avec l’extérieur.
- Isolation des façades d’une maison.
- (Sens figuré) Apparence qui trompe sur la réalité.
- Talent qui n’est qu’en façade.
- Cet homme est tout en façade.
- Derrière une satisfaction de façade, voter cette motion dut être pénible à beaucoup de sénateurs à une époque où l’avènement de Claude demeurait une blessure ouverte. — (Pierre Renucci, Claude, Perrin, Paris, 2012, page 273)
Apparentés étymologiques
Dérivés
Traductions
Face extérieure d’un bâtiment
- Allemand : Fassade (de) féminin, Außenseite (de) féminin
- Anglais : facade (en), façade (en)
- Bambara : ɲɛfɛla
- Basque : fatxada (eu)
- Bulgare : фасада (bg) fasada
- Catalan : façana (ca) féminin
- Corse : quatrera (co), facciata (co)
- Danois : facade (da) commun
- Espagnol : fachada (es) féminin
- Grec : πρόσοψη (el) prósopsi féminin
- Ido : fasado (io)
- Italien : facciata (it) féminin
- Japonais : 正面 (ja) (しょうめん) shōmen
- Kotava : lentor (*)
- Néerlandais : gevel (nl) masculin, façade (nl) féminin
- Polonais : fasada (pl)
- Portugais : fachada (pt) féminin
- Russe : фасад (ru) fasad masculin
- Suédois : fasad (sv)
- Tchèque : fasáda (cs) féminin
Prononciation
Voir aussi
- façade sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (façade), mais l’article a pu être modifié depuis.
Anglais
Étymologie
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
façade \fə.ˈsɑːd\ |
façades \fə.ˈsɑːdz\ |
façade \fə.ˈsɑːd\
Prononciation
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « façade [Prononciation ?] »
Néerlandais
Étymologie
Nom commun
façade \Prononciation ?\
Synonymes
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 93,0 % des Flamands,
- 92,6 % des Néerlandais.
Prononciation
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- Pays-Bas : écouter « façade [Prononciation ?] »
Références
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Catégories :
- français
- ç en français
- Mots en français issus d’un mot en italien
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Métaphores en français
- anglais
- ç en anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en français
- Mots en anglais issus d’un mot en italien
- Mots en anglais issus d’un mot en latin
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- néerlandais
- ç en néerlandais
- Mots en néerlandais issus d’un mot en français
- Mots en néerlandais issus d’un mot en italien
- Mots en néerlandais issus d’un mot en latin
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Mots reconnus par 93 % des Flamands
- Mots reconnus par 93 % des Néerlandais