Aller au contenu

gastar

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Du latin vastare → voir gast et gaster en ancien français.

gastar

  1. Gâter, détruire, ravager, endommager.
  2. Dissiper, gaspiller.

Références

[modifier le wikicode]
Du latin vastare → voir gast et gaster en ancien français.

gastar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Dépenser, user, détériorer.

Prononciation

[modifier le wikicode]
Du latin vastare, apparenté à devastar.

gastar \ɡasˈtaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. User, consommer.
  2. Dépenser, consommer, user, détériorer.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
De l’ancien occitan gastar.

gastar \ɣas.ˈtaː\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se gastar)

  1. Gâter, altérer, user, détériorer.
  2. Détruire.
  3. Dépenser

Variantes dialectales

[modifier le wikicode]

Vocabulaire apparenté par le sens

[modifier le wikicode]

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
Voir l’espagnol gastar.

gastar \gɐʃ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \gas.tˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Consommer, consumer.
  2. Dépenser.
    • “Morar perto do Metrô e do trabalho foi ótimo por um tempo, mas gastar tanto de aluguel em um espaço tão pequeno e sufocante se tornou pesado”, explica a cabeleireira Fernanda Lopes (...)  (Aline Matos, « Morar perto do metrô vale a pena? Pesquisa revela as estações mais caras de São Paulo », dans Blog Lopes, 28 janvier 2021 [texte intégral])
      "Vivre près du métro et du travail était très bien pendant un certain temps, mais dépenser autant pour le loyer dans un espace aussi petit et étouffant est devenu pesant", explique la coiffeuse Fernanda Lopes (...)
    • - Calma, Doutor, não se afobe. (...)
      Não se acalmava o Doutor: - Tem de um tudo porque vocês desembarcam aqui de mãos abanando, aqui enchem o bandulho, entopem-se de dinheiro e depois vão gastá-lo na Bahia.
       (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958)
      – Du calme, docteur, ne vous énervez pas. (...)
      Mais le docteur ne se calmait pas : « Il y a de tout parce que vous débarquez ici les mains vides, vous vous remplissez la panse, vous regorgez d’argent et puis vous allez le dépenser à Bahia.
  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
  • Verbe possédant un participe passé régulier gastado et un participe passé irrégulier gasto

Prononciation

[modifier le wikicode]

Modifier la liste d’anagrammes

Références

[modifier le wikicode]
  • « gastar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.