inaccessible
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (1372) Du latin inaccessibilis.
Adjectif [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin et féminin |
inaccessible | inaccessibles |
\i.nak.se.sibl\ ou \i.nak.sɛ.sibl\ |
inaccessible \i.nak.se.sibl\ ou \i.nak.sɛ.sibl\ masculin et féminin identiques
- Qui est d’un accès impossible ou quasiment impossible.
- Si je plais à mon poète, s’il me plaît, le brillant édifice de notre amour sera bâti si haut, qu’il sera parfaitement inaccessible au malheur : je suis une aiglonne, et vous le verrez à mes yeux. — (Honoré de Balzac, Modeste Mignon, 1844)
Enfin le troisième groupe de ruines, c'est celui de la forteresse au sommet de la colline. […]. Au nord et à l'est, ce sont d'énormes et inaccessibles blocs ou boulders de granit superposés. L'ouest, le seul côté abordable, est fermé par une puissante muraille.
— (Albert Bordeaux, Rhodésie et Transvaal, impressions de voyage, chap. 7 : Les ruines de Zimbabwé au Mashonaland, Paris : chez E. Plon, Nourrit et Cie, 1898, p. 121)- […] il y a l’alpiniste qui, sans guide, s'élance à l’escalade d'un pic inaccessible, roide dans une crevasse et ne retrouve plus le chemin du retour, se perd dans les neiges et meurt de froid […] — (Franc-Nohain [Maurice Étienne Legrand], Guide du bon sens, Éditions des Portiques, 1932)
- Cela met en évidence la nécessité de concevoir un matériel compatible avec la nettoyabilité, pour lequel il n'existera pas de zones inaccessibles au nettoyage et à la désinfection. — (Pierre Millet, Liquides alimentaires : Conditionnement et stabilisation en emballages primaires, Éditions Technique de l'Ingénieur, n° AG 6521, (s.d.), page 22)
- (Sens figuré) —
Dès lors, plus d'hypothèses inutiles sur des forces vitales, sur un animisme distinct ou indistinct ; plus de disquisitions oiseuses sur les causes premières, inaccessibles à notre curiosité, autant qu'éloignées de notre but pratique : […].
— (Eugène Bourdet, Principes d'éducation positive, Paris : chez Germer-Bailliére, 1863, page VII)
- (Sens figuré) Qualifie des personnes auprès de qui on ne peut trouver d’accès, à qui il est très difficile de parler.
Depuis qu’il est en place, il est devenu inaccessible.
- (Sens figuré) Qualifie une personne qui n’est pas touchée de certaines choses, qui n’éprouve pas certains mouvements de l’âme, certaines passions.
- […] et, malgré tout, les Italiens du Gers semblent ne pas être inaccessibles aux enveloppements qui devront conduire à leur assimilation. — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
- Un malentendu existe entre lui et les simples mortels […] Il arbore superbement un scepticisme, un snobisme de décadence qui leur reste inaccessible et fermé. Son ironie naturelle les gêne et les déconcerte. Il est ennuyé, blasé […] — (Anatole Claveau, « Le Tout-Paris », dans Sermons laïques, Paul Ollendorff, Paris, 1898, 3e éd., page 31)
Synonymes[modifier le wikicode]
Antonymes[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- Allemand : unerreichbar (de), nicht zu erwerben (de)
- Anglais : inaccessible (en), unattainable (en), out of range (en), out of reach (en), out of one’s league (en)
- Basque : lorrezin (eu)
- Catalan : inaccessible (ca), inabordable (ca), inacostable (ca)
- Espagnol : inaccesible (es)
- Espéranto : neakirebla (eo)
- Finnois : tietön (fi)
- Galicien : inaccesible (gl), inaccesíbel (gl)
- Gallo : pouint aperchant (*)
- Italien : inaccessibile (it)
- Kotava : merovansan (*)
- Latin : incongressibilis (la)
- Néerlandais : onbereikbaar (nl), onverkrijgbaar (nl)
- Occitan : fòra de tir (oc), fòra man (oc), inaccessible (oc)
- Same du Nord : geainnoheapme (*)
- Solrésol : dorel'afa (*)
- Suédois : otillgänglig (sv)
Prononciation[modifier le wikicode]
- La prononciation \i.nak.se.sibl\ rime avec les mots qui finissent en \ibl\.
- France (Lyon) : écouter « inaccessible [Prononciation ?] »
Voir aussi[modifier le wikicode]
- inaccessible sur l’encyclopédie Wikipédia
Références[modifier le wikicode]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (inaccessible), mais l’article a pu être modifié depuis.
Anglais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Siècle à préciser) Du latin accessibilis.
Adjectif [modifier le wikicode]
inaccessible \ˌɪn.əkˈsɛs.ə.bəl\, \ˌɪn.əkˈsɛs.ɪ.bl̩\
Antonymes[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin inaccessibilis.
Adjectif [modifier le wikicode]
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | inaccessible \i.nat.se.ˈsi.ple\ |
inaccessibles \i.nat.se.ˈsi.ples\ |
Féminin | inaccessibla \i.nat.se.ˈsi.plo̞\ |
inaccessiblas \i.nat.se.ˈsi.plo̞s\ |
inaccessible \i.nat.se.ˈsi.ple\ (graphie normalisée)
- Inaccessible, qui est d’un accès impossible ou quasiment impossible.
Antonymes[modifier le wikicode]
Synonymes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Adjectifs en français
- Exemples en français
- Métaphores en français
- Rimes en français en \ibl\
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en latin
- Lemmes en anglais
- Adjectifs en anglais
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Adjectifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée