accès
:

Accès interdit : Risque de submersion.
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Date à préciser) Du latin accessus (participe passé substantivé de accéder au sens de « accès auprès de quelqu’un »).
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier et pluriel |
---|
accès \a.ksɛ\ |
accès \a.ksɛ\ masculin, singulier et pluriel identiques
- Action, endroit, ou facilité plus ou moins grande d’accéder dans un lieu, physique ou virtuel.
- voie d’accès, temps d’accès, accès aléatoire, accès immédiat, accès sélectif, accès séquentiel.
- (Informatique) Il a eu accès à ces fichiers.
- Cet immeuble possède plusieurs accès.
- C’est une place facile d’accès.
- La place n’est pas fortifiée, mais l’accès en est difficile.
- Les fortifications qui en défendent l’accès sont impénétrables.
- Cette île est de difficile accès.
- Cet homme est de difficile accès.
- Ici nous avons Internet en libre accès.
- (Sens figuré) Fait de pouvoir accéder, arriver à quelque chose.
- J’ai accès aux emplois.
- La pitié n’a point d’accès dans son cœur.
- (Droit) En matière de bénéfices, manière d’accéder à la jouissance d’un bénéfice en raison de l’incompétence d’âge ou de la mort du titulaire.
- L’accès était une manière d’acquérir un bénéfice que les anciens canonistes rapprochent souvent de l’ingrès ou du regrès.
- (Catholicisme) Action pour un cardinal de se joindre à d’autres lors de l’élection d’un pape ; sorte de ballottage dans lequel les cardinaux reportent leurs suffrages sur un candidat qui n’avait pas obtenu un nombre de voix suffisant.
- Après le premier scrutin, on alla à l’accès.
- Tel cardinal a eu tant de voix à l’accès.
- (Médecine) Manifestation violente et éphémère.
- Celui qui veut vendre un cheval atteint d’épilepsie n’en peut pas dissimuler les accès à son gré à moins qu’il ne puisse les retarder ou les modérer par la vertu de substances médicamenteuses : le bromure de potassium par exemple […] — (Gabriel Maury, Des ruses employées dans le commerce des solipèdes, Jules Pailhès, 1877)
- En proie à un violent accès de fièvre, je ne suis guère disposé à admirer le paysage. Je grelotte, je suis tourmenté par une soif ardente, chaque pas de mon cheval martelle ma tête bourdonnante. — (Frédéric Weisgerber, Trois Mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 133)
- (Sens figuré) Mouvement intérieur et passager sous l’empire duquel on agit.
- Il se mit à se trémousser sur sa chaise, secoué d’un accès d’hilarité, des larmes dans les yeux […] — (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 15)
- On peut aussi bien avoir des accès de colère que de rage, de désespoir ou d’indignation.
- Il est avare par accès.
- Après dîner, il se trouva tout à fait débarrassé de l’accès d’enthousiasme qui l’avait obsédé toute la journée. — (Stendhal [Henri Beyle], Le Rouge et le Noir, 1854)
- Phénomène de réflexion ou de transmission se reproduisant à intervalles réguliers.
- Newton expliquait ces phénomènes par l’hypothèse dite des accès admettant le passage des molécules lumineuses d’un accès de facile réflexion à un accès de facile transmission.
- La Grande-Bretagne prise, semblait-il, d’un accès de lésinerie, tergiversait et discutait avec l’impérial Butteridge pour l’acquisition de son secret. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 127 de l’édition de 1921)
- Une peste de psychologue, que mes parents m’avaient emmené voir sur le conseil d’une prof complètement tarée, avait parlé de « nonchaloir oriental » pour expliquer ces accès de paresse. — (Bernard Du Boucheron, Long-courrier, Éditions Gallimard, 2013)
- (Informatique) Le fait d’engager la consultation d’un document sur un serveur.
Synonymes[modifier le wikicode]
- accession (3)
- succession (4)
Dérivés[modifier le wikicode]
- accès direct
- accès hertzien
- accès hyperphagique
- accès multiple
- accès multiple par répartition en code, AMRC
- accès multiple par répartition en fréquence, AMRC
- accès multiple par répartition temporelle, AMRT
- accès palustre
- accès radioélectrique
- accès sans fil
- accès sans fil à l’internet
- accès séquentiel
- avoir accès
- cache à accès direct
- chemin d’accès
- cours en ligne d’accès restreint, CLAR
- en libre accès
- fournisseur d’accès
- fournisseur d’accès à Internet, FAI
- hors offre du fournisseur d’accès à l’internet
- hors offre FAI
- ligne d’accès
- ligne d’accès numérique
- mémoire d’accès rapide
- modificateur d’accès
- point d’accès
- rampe d’accès
- réseau d’accès
- routeur d’accès
- télévision à accès conditionnel
- voie d’accès
- zone d’accès sans fil
Traductions[modifier le wikicode]
- Abénaquis de l’Ouest : wjibilwas (*)
- Afrikaans : aanval (af)
- Albanais : aderim (sq)
- Allemand : Eingang (de), Eintritt (de), Anfall (de), Angriff (de), Offensive (de), Zugang (de), Zutritt (de)
- Anglais : access (en) (1,2,7), attack (en) (3,4), hit (en), admission (en), admittance (en), accession (en), entrance (en), entry (en), assault (en), strike (en), fit (en), approach (en), coming (en)
- Catalan : accés (ca), accessió (ca) (1, 2, 3, 4)
- Croate : pristup (hr)
- Danois : adgang (da), angreb (da)
- Espagnol : entrada (es), acceso (es), acometida (es), agresión (es), ataque (es)
- Espéranto : eniro (eo), atako (eo), aliro (eo), atingo (eo), ikto (eo)
- Franc-comtois : aicchès (*)
- Frison : tagong (fy), oanfal (fy), oerhaal (fy), raam (fy)
- Gallo : apercherie (*)
- Hongrois : attak (hu), roham (hu), támadás (hu), odamenet (hu)
- Ido : aceso (io), admitanco (io)
- Islandais : aðgangur (is)
- Italien : assalto (it), attacco (it), aggressione (it), accesso (it)
- Néerlandais : binnengaan (nl), entree (nl), intrede (nl), toegang (nl), aanval (nl), offensief (nl), vlaag (nl), attaque (nl), heenweg (nl)
- Norvégien : adgang (no)
- Occitan : accès (oc)
- Papiamento : ataka (*)
- Polonais : dostęp (pl), akces (pl)
- Portugais : crise (pt), agressão (pt), ataque (pt), acesso (pt)
- Russe : доступ (ru), вход (ru), припадок (ru)
- Same du Nord : beassan (*)
- Sicilien : accessu (scn)
- Suédois : tillträde (sv) (1;2), anfall (sv) (5)
- Tagalog : paglúsob (tl)
- Turc : hücum (tr), saldırış (tr)
Prononciation[modifier le wikicode]
- La prononciation \ak.sɛ\ rime avec les mots qui finissent en \sɛ\.
- \ak.sɛ\
- France : écouter « accès [ak.sɛ] »
- France (Toulouse) : écouter « accès [Prononciation ?] »
- France (Muntzenheim) : écouter « accès [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « accès [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « accès [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « accès [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- « accès », FranceTerme, Délégation générale à la langue française et aux langues de France.
- Publiée le 01/09/2000 par la commission de l’informatique et des composants électroniques
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (accès), mais l’article a pu être modifié depuis.
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin accessus.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
accès \aˈtsɛs\ |
accèsses \aˈtsɛses\ |
accès \aˈtsɛs\ (graphie normalisée) masculin
- (Médecine) Accès.
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Béarn) : écouter « accès [aˈtsɛs] »
Références[modifier le wikicode]
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de l’informatique
- Métaphores en français
- Lexique en français du droit
- Lexique en français du catholicisme
- Lexique en français de la médecine
- Rimes en français en \sɛ\
- Néologismes recommandés en français
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Lexique en occitan de la médecine