la nuit, tous les chats sont gris
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- C’est d’abord un phénomène physiologique : la nuit, lorsque la luminosité est faible, les trois types de cônes de notre rétine au fond des yeux, responsables de la vision diurne, ne sont pas assez sensibles ; ce sont les bâtonnets qui permettent la vision nocturne mais il n'en existe qu'un type : ils ne permettent pas la vision des couleurs. Ainsi ne peut-on plus distinguer les couleurs dans la pénombre : tous les chats, quelle que soit leur vraie couleur, seront vus gris.
Déjà utilisé entre 1688 et 1697 par Charles Perrault.
Locution-phrase [modifier le wikicode]
la nuit, tous les chats sont gris \la nɥi tu lɛ ʃa sɔ̃ ɡʁi\
- (Proverbe) (Sens figuré) (Idiotisme) Dans l’obscurité, les différences entre des gens, ou des choses, s’effacent.
Tous les hommes sont des hommes, le jour, comme la nuit tous les chats sont gris.
— (René Fallet, Paris au mois d’août, Denoël, 1964, Le Livre de Poche, page 19)- L'expression « la nuit tous les chats sont gris » est alors utilisée pour définir ce sentiment de se fondre dans l'obscurité, voire de cacher son « étrangeté » et sa singularité. — (Catherine Espinasse, Peggy Buhagiar, Les passagers de la nuit: vie nocturne des jeunes, 2004)
- Quatre nuits d’affilée, on est sorti vérifier si, dans la nuit de Paris, tous les chats sont vraiment gris. — (Christophe Ayad, Coronavirus : avec les joggeurs, les poivrots, les livreurs, les promeneurs de chiens, les drogués, les migrants… dans la nuit confinée de Paris, Le Monde. Mis en ligne le 17 avril 2020)
- un autre disait les yeux de ma Bergère , sont plus brillants que les étoiles qui parent les voûtes du firmament pendant la nuit, où tous les chats sont gris — (Parallèle des Anciens et des Modernes, Tome 3, Charles Perrault, 1688-1697)
Traductions[modifier le wikicode]
- Albanais : naten, te gjitha micat jane gris (sq)
- Allemand : in der Nacht sind alle Katzen grau (de)
- Anglais : all cats are grey in the dark (en)
- Espagnol : de noche todos los gatos son pardos (es)
- Espéranto : kiam nokto vualas, ĉiuj koloroj egalas (eo)
- Hongrois : este, minden macska szürke (hu)
- Islandais : í myrkri eru allir kettir gráir (is), allir kettir eru gráir í myrkri (is)
- Italien : di notte, tutti i gatti son grigi (it)
- Latin : nocte omnes feles cineraceæ sunt (la) neutre
- Néerlandais : bij nacht zijn alle katten grauw (nl)
- Norvégien (bokmål) : i mørket er alle katter grå (no)
- Polonais : wszystkie koty w nocy są szare (pl)
- Portugais : à noite, todos os gatos são pardos (pt), de noite, à candeia, parece bonita a feia (pt), de noite, à candeia, a velha parece donzela (pt)
- Roumain : noaptea toate pisicile sunt negre (ro)
- Russe : ночью все кошки серы (ru)
- Slovaque : potme je každá krava čierna (sk)
- Tamazight du Maroc central : tadeggat kollo imocha sggan (*)
- Tchèque : potmě každá kráva černá (cs)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lyon (France) : écouter « la nuit, tous les chats sont gris [Prononciation ?] »
- Aude (France) : écouter « la nuit, tous les chats sont gris [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « la nuit, tous les chats sont gris [Prononciation ?] »
Voir aussi[modifier le wikicode]
- nuit, chat, gris
- L’annexe Liste de proverbes français
- L’annexe Proverbes en français