gens
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Nom commun 1) (980) Ancien pluriel de gent, du latin gens, gentis. Jusqu’au xviie siècle, on dit « cent, mille gens ».
- (Nom commun 2) (1834)[1] Emprunt savant au latin gens, gentis.
Nom commun 1 [modifier le wikicode]
Invariable |
---|
gens \ʒɑ̃\ |
gens \ʒɑ̃\ au pluriel uniquement, masculin ou féminin (l’usage hésite) (voyez la note grammaticale ci-dessous)
- Personnes en nombre indéterminé.
- Les flibustiers sont gens hardis et surtout clairvoyants et rusés comme des singes. — (Gustave Aimard, Les Rois de l'océan: L'Olonnais, Paris : E. Dentu, 1877)
- Je regardais les gens entrer dans la cour, les hommes en redingotes sombres, les femmes long voilées de noir. — (Octave Mirbeau, Contes cruels : Mon oncle)
- Tumultueux concours de monde aux abords de l’embarcadère, gens qui partent et gens qui regardent partir, recrutés parmi la population cosmopolite de Bakou. — (Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre III, J. Hetzel et Cie, Paris, 1892, Page:Verne - Claudius Bombarnac.djvu/41)
- Dans la salle, trop étroite pour contenir un aussi grand nombre de gens, on s’écrasait littéralement. — (Francis Carco, Images cachées, Éditions Albin Michel, Paris, 1928)
- Tenez, qu’est-ce qui se passe à la Bourse ? Des gens qui n’ont rien prennent le droit d’acheter une marchandise dont ils savent parfaitement que la livraison ne s’accomplira jamais, mais qu’ils revendront avec profit. — (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, pages 167-168)
- Empêcher la vie des gens et leur plaisir devrait-il être permis ? De quoi se mêle un ministre ? De quel droit, avec quelle permission ? — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- Je me rendis compte que même à Göttingen il pleuvait parfois, les gens pouvaient être maussades. — (Ruth Klüger, Perdu en chemin, traduction des éditions Viviane Hamy, 2010, La Martinière, 2013)
- (Absolument, précédent de l'article défini) Population, dans un ensemble indistinct, sans relief.
- Les gens. #LesGens. Les gensses, comme dit le chroniqueur Dave Ouellet (MC Gilles). Très souvent, on entend cette expression dans les médias pour parler de ceux qui votent, qui vivent, des citoyens, des téléspectateurs, bref des individus en action. Elle est surutilisée dans les médias, dans la bouche d'animateurs à la testostérone exaltée, mais aussi entendue dans celle de politiciens et d'acteurs de la vie sociale. Sur les réseaux sociaux, elle se présente sous la forme d'un hashtag. #LesGens. Pour dénigrer par des commentaires blessants ou humoristiques les ordinaires un peu lents, les quétaines, les matantes qui s'expriment, les mononcles un peu conservateurs. #LesGens n'est pas un compliment.
Que ce soit pour rire d'eux sur Facebook ou pour les flatter dans le sens du poil – « je me présente pour les gens », lance le politicien –, ce qu'on entend, c'est un mépris qui n'ose pas dire son nom. On parle au nom des gens. On travaille pour les gens. #LesGens sont donc sans-dessein... [...] Au fond, qui sont les gens? Que veut-on regrouper sous ce vocable? Les gens est à la fois une généralisation débilitante, une approximation et une réduction insultante. [...] Les gens; tout est dit. Et le monde, c'est large, ça inclut beaucoup de têtes, c'est même assez vague. Les gens est plus circonscrit. C'est presque géolocalisé : les gens sont d'ici, le monde est de partout.
Une certaine gauche a une certaine coquetterie pour désigner les gens. Il s'agit du peuple. Concept large, là encore, mais qui bénéficie d'une assise conceptuelle historique, quoique un peu moisie. D'où le recours aux gens, qui fleure le bon populisme. — (Marie-France Bazzo, Nous méritons mieux, Boréal, 2020, pages 153-155)
- Les gens. #LesGens. Les gensses, comme dit le chroniqueur Dave Ouellet (MC Gilles). Très souvent, on entend cette expression dans les médias pour parler de ceux qui votent, qui vivent, des citoyens, des téléspectateurs, bref des individus en action. Elle est surutilisée dans les médias, dans la bouche d'animateurs à la testostérone exaltée, mais aussi entendue dans celle de politiciens et d'acteurs de la vie sociale. Sur les réseaux sociaux, elle se présente sous la forme d'un hashtag. #LesGens. Pour dénigrer par des commentaires blessants ou humoristiques les ordinaires un peu lents, les quétaines, les matantes qui s'expriment, les mononcles un peu conservateurs. #LesGens n'est pas un compliment.
- Tous ceux qui sont d’un état, d’une profession quelconque. — Note : il est suivi de la préposition de et d’un nom qui désigne cette profession, ou cet état.
- Ce qui a pu causer la méprise de ces deux regrettables philologues, c’est que les formes savantes antérieurement aux quinzième et seizième siècles n'appartinrent en effet jamais à ce qu'on peut appeler la langue courante. Elles restèrent à peu près exclusivement à l'usage des gens d’Église, des juristes, des savants, des lettrés et particulièrement des traducteurs […]. — (« Études sur un double mode de formation des mots français dérivés du latin », lu par M. Luce, séance du 20 mars 1863, Académie des Inscriptions et Belles-Lettres : Comptes rendus des séances de l'année 1863, par Ernest Desjardin, tome 7, Paris : chez Auguste Durand, 1864, page 49)
- Les gens de robe, d’église, de guerre, d’épée, de loi, de mer. — De nombreux gens de lettres. — Les gens de finance.
- Ceux qui sont d’un parti, par opposition à ceux de l’autre.
- Nos gens ont battu les ennemis. — Dix de nos gens y périrent.
- (Vieilli) Personnes qui sont d’une même partie de jeu, de festin, etc.
- Tous nos gens sont arrivés, faites servir le dîner. — Tous nos gens sont au rendez-vous.
- Les gens du Roi : Se disait des procureurs et avocats généraux, des procureurs et avocats du Roi.
- (Par ellipse) Domestiques.
- Le bruit, les allées et venues des gens m’alertèrent. J’accourus avec un funèbre pressentiment, sans toutefois penser à un malheur aussi terrible. — (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 19)
- Le chîkh ne tarde pas à reparaître accompagné de quelques notables du douar, de mes gens et d’un de ses fils portant un pot de terre rempli de charbons ardents. — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 30)
- (Franche-Comté) Les parents, père et mère.
- — Mais si, que tu sais. Pourquoi que tu ne veux pas me le dire ? eh bien, puisque c’est ça, je le dirai « à vos gens » quand ils viendront. — (Louis Pergaud, Un satyre, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
Notes[modifier le wikicode]
- Ce mot présente la singularité d’être tantôt masculin, tantôt féminin, suivant la place de l’adjectif ; ceci est dû à une lutte entre le genre propre de gent, gens qui est le féminin, et le genre de l’idée qu’il exprime, « hommes, individus », qui est masculin. Cette lutte a donné lieu aux règles suivantes[2] :
- Il est féminin si des adjectifs ou des participes le précèdent, et au masculin s’ils le suivent : de vieilles gens, des gens résolus.
[…], mais tant de vieilles gens disent le contraire qu’on ne sait que croire.
— (Jean de La Varende, Versailles, édition Henri Lefebvre, Paris, 1959, page 204)
- Quand deux adjectifs s’y rapportent, celui qui précède est mis au féminin et celui qui suit, au masculin ; c’est la même chose pour les participes. Il y a de certaines gens qui sont bien sots. Certaines gens étudient toute leur vie ; à la mort, ils ont tout appris, excepté à penser. Ce sont les meilleures gens que j’aie jamais vus.
- L’adjectif ou le participe mis en tête du membre de phrase où gens est sujet, se met toujours au masculin. Déchus comme ils sont de leurs honneurs, ces gens n’en paraissent pas moins heureux. Instruits par l’expérience, les vieilles gens sont prudents.
- Quand gens est précédé d’un adjectif des deux genres et de tous, on met tous au masculin ; quand il l’est d’un adjectif féminin, on met toutes au féminin : tous les honnêtes gens, toutes les vieilles gens.
- Tous se met au masculin, lorsque gens est suivi d’une épithète ou de quelque autre mot déterminatif : tous les gens sages, tous les gens de cœur, tous ces gens-ci, tous ces pauvres gens.
- Par analogie avec le cas précédent, tous devant les gens se met au masculin, quand bien même les gens n’est suivi d’aucun déterminatif : Le maire, le notaire, les conseillers municipaux, tous gens bien connus.
- Gens est toujours masculin quand il désigne une profession, une qualité : gens de lettres, gens de guerre, gens de cour, etc.
- Aux XVIIe et XVIIIe siècles, plusieurs disaient gens avec un nombre déterminé ; ce qui d’ailleurs n’était qu’un archaïsme : Il y a là vingt gens qui sont fort assurés de n’entrer point. — (Molière, L'Impromptu)
- Si gens est précédé d’un adjectif, on pourra très bien y joindre tel nom de nombre qu’on voudra : dix jeunes gens ; trois vieilles gens ; ces quatre honnêtes gens.
- jeunes gens est toujours masculin.
- Il est féminin si des adjectifs ou des participes le précèdent, et au masculin s’ils le suivent : de vieilles gens, des gens résolus.
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- droit des gens : (Vieilli) Droit de l’homme, droit des peuples
- fourre-gens
- gendarme
- gens de lettres
- gens de main
- gens de maison
- gens de menu
- gens de néant
- gens de peine
- gens de peu
- gens de pied
- gens de revue
- gens de rien
- gens de robe
- gens de sac et de corde
- gens du cru
- gens du Livre
- gens du monde
- gens du voyage
- honnêtes gens
- jeunes gens
- petites gens
- tirer sur ses gens
Traductions[modifier le wikicode]
Personnes en nombre indéterminé
- Afrikaans : Persone (af)
- Allemand : Leute (de) pluriel, Menschen (de) pluriel, Personen (de)
- Amharique : ሰዎች (am), ህዝብ (am)
- Anglais : people (en), folk (en) pluriel
- Arabe : ناس (ar) nās pluriel, الأشخاص (ar)
- Basque : jendeari (eu)
- Bengali : ব্যক্তি (bn)
- Biélorusse : людзі (be), асобы (be)
- Bosniaque : Lica (bs)
- Breton : tud (br) pluriel
- Bulgare : Лица (bg)
- Catalan : gent (ca) (singulier)
- Chaoui : yudan (shy)
- Cherokee : ᏴᏫ (chr) (yvwi)
- Cilentain méridional : genti (*)
- Créole réunionnais : do moun (*)
- Danois : folk (da) pluriel, mennesker (da) pluriel, Personer (da)
- Espagnol : gente (es) (singulier)
- Espéranto : homoj (eo), uloj (eo)
- Finnois : väki (fi)
- Géorgien : ხალხი (ka) xalxi
- Grec : Πρόσωπα (el)
- Ido : gento (io)
- Indonésien : orang (id)
- Ingouche : адамаш (*)
- Islandais : almenningur (is), alþýða (is), þjóð (is)
- Italien : gente (it)
- Shimaoré : dunia (*)
- Néerlandais : mensen (nl)
- Normand : gens (*)
- Occitan : gents (oc) (pluriel)
- Palenquero : ma jende (*), ma hende (*)
- Picard : gins (*)
- Polonais : ludzie (pl)
- Roumain : lume (ro) féminin, oameni (ro)
- Russe : люди (ru) pluriel
- Same du Nord : veahka (*)
- Sanskrit : जनता (sa)
- Shingazidja : wandru (*) pluriel, wanadamu (*) pluriel
- Slovène : ljudi (sl)
- Swahili : watu (sw) pluriel
- Tchèque : lidi (cs), lidé (cs), Osoby (cs)
- Tupi : mira (*)
- Turc : halk (tr)
Personnes qui sont d’une même partie de jeu, de festin, etc.
Nom commun 2[modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
gens \ʒɛ̃s\ |
gentes \ʒɛ̃.tɛs\ |
gens \ʒɛ̃s\ féminin
- (Antiquité) Clan familial.
- Ce qu’était la gens dans ces âges reculés, nous ne pouvons que l’entrevoir en la considérant dans sa décadence […] En opérant sur ces données, nous sommes conduits à reconnaître dans la gens, la famille, non pas la famille se démembrant incessamment à la mort de son chef, mais la famille maintenant son unité de génération en génération. — (Gustave Bloch, La République romaine, Flammarion, 1913)
- Le Sénat est la représentation des gentes. Quand la gens Claudia entre dans la cité, elle prend place aussitôt dans le Sénat. De même les gentes albaines transférées à Rome, après la destruction d’Albe. — (Gustave Bloch, La République romaine, Flammarion, 1913)
- Si un membre de la gens n’avait pas le droit d’en appeler un autre devant la justice de la cité, c’est qu’il y avait une justice dans la gens elle-même. Chacune avait son chef, qui était à la fois son juge, son prêtre, et son commandant militaire. — (Denis Fustel de Coulanges, La Cité antique : étude sur le culte, le droit, les institutions de la Grèce et de Rome, 1864, page 127)
- Vous ne l’avez pas adoptée, ce n’est pas une femme de la famille. Cette personne indifférente à tout ce qui ne constitue pas son étroit univers, à tout ce qui ne la touche pas directement, ne connaît aucune des lois de la « gens »; elle ignore que je suis l’ennemi. — (François Mauriac, Le nœud de vipères, 1932, VIII)
- La famille proprement dite m’intéresse moins que la gens, la gens moins que le groupe, l’ensemble des êtres ayant vécu dans les mêmes lieux au cours des mêmes temps. — (Marguerite Yourcenar, Archives du Nord, Gallimard, 1977, page 46)
Prononciation[modifier le wikicode]
(Nom 1) :
(Nom 2) (Antiquité romaine) :
- Chez Littré, dans l’entrée « Gens.2 » la prononciation est notée sous la forme « jins’ » ; et « jin-tès’ » pour le pluriel gentes[2].
- France (Lyon) : écouter « gens [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « gens [Prononciation ?] »
- France : écouter « gens [Prononciation ?] »
Homophones[modifier le wikicode]
Voir aussi[modifier le wikicode]
- gens sur l’encyclopédie Wikipédia
Références[modifier le wikicode]
- ↑ « gens », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ a et b « gens », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Ancien français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Adverbe) Du latin genus (« genre, sorte »).
Adverbe [modifier le wikicode]
gens \Prononciation ?\
- Personne, rien. Note : s'est employé pour renforcer la négation.
- puis avint que la riviere sechad kar giens de pluie ne vint en tere.
Variantes[modifier le wikicode]
Forme de nom commun [modifier le wikicode]
gens \Prononciation ?\
Références[modifier le wikicode]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Catalan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (XIIe siècle) Du latin gĕnus.
Adverbe [modifier le wikicode]
gens \Prononciation ?\
- Pas du tout, Aucun (avec une négation), un peu, quelque.
- No tinc gens d’aversió envers tu.
- Je n’ai aucune aversion envers toi.
- Això no m'agrada gens.
- Ceci ne me plaît pas du tout/je n’aime pas du tout ça.
- Si fa gens de vent, haurem de seguir un altre camí.
- S’il fait un quelconque vent, nous devrons suivre un autre chemin.
- No tinc gens d’aversió envers tu.
Notes[modifier le wikicode]
- Lorsqu’il s’applique à un substantif, gens est systématiquement suivi de la préposition de.
Prononciation[modifier le wikicode]
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Dérivé de gigno (« engendrer, générer »), le mot est lié à genus (« naissance ») ou generare (« engendrer ») et est issu d’une racine indo-européenne gen- qui a également donné γένος, génos (« race »), genèse (issu du grec), kin (« famille au sens large »), kind (« espèce ») en anglais, etc.
Nom commun [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | gens | gentēs |
Vocatif | gens | gentēs |
Accusatif | gentĕm | gentēs |
Génitif | gentĭs | gentiŭm |
Datif | gentī | gentĭbŭs |
Ablatif | gentĕ | gentĭbŭs |
gens \ɡeːns\ féminin
- Race, espèce.
- Gens humana — (Cicéron, Fin. 5, 23, 65)
- L’espèce humaine.
- Gentes <> Romani (post-Auguste)
- Les étrangers, les barbares.
- Gentes (latin ecclésiastique)
- Les nations païennes, les païens, les Gentils.
- Gens humana — (Cicéron, Fin. 5, 23, 65)
- Nation, peuple.
- Jus gentium
- Le droit des peuples.
- Jus gentium
- Canton, contrée.
- Ubinam gentium sumus?
- En quelle partie du monde sommes-nous ?
- Nusquam gentium
- Nulle part.
- Ubinam gentium sumus?
- Maison, clan (groupe de familles ayant un ancêtre et un culte domestique communs), tribu.
- Patricii minorum gentium — (Cicéron, Epistulae ad familiares [Lettres aux amis], 9, 21, 2)
- Patriciens de familles plus récentes, patriciens du second rang.
- Sine gente — (Horace, S. 2, 5, 15)
- Sans naissance, de basse condition.
- Patricii minorum gentium — (Cicéron, Epistulae ad familiares [Lettres aux amis], 9, 21, 2)
- Famille, descendance, progéniture.
- Vigilasne, deûm gens, Ænea? — (Virgile, En. 10, 228)
- Veilles-tu, Énée, descendant des dieux ?
- Vigilasne, deûm gens, Ænea? — (Virgile, En. 10, 228)
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- « gens », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- « gens », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Ancien occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin genus.
Adverbe [modifier le wikicode]
gens
- Point, pas, nullement.
Variantes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Mots au pluriel uniquement en français
- Termes vieillis en français
- Ellipses en français
- français de Franche-Comté
- Exemples en français
- Lexique en français de l’Antiquité
- Mots ayant des homophones en français
- Noms multigenres en français
- Noms communs invariables en français
- Homographes non homophones en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Adverbes en ancien français
- Formes de noms communs en ancien français
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Adverbes en catalan
- latin
- Lemmes en latin
- Noms communs en latin
- Lexique en latin de la famille
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Adverbes en ancien occitan