tempo
Apparence
: Tempo
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom commun 1) (Date à préciser) De l’italien tempo.
- (Nom commun 2) (Date à préciser) Apocope de temporisation
Nom commun 1
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| tempo | tempos |
| \tɛm.po\ ou \tɛ̃.po\ | |
| tempo | tempi |
| \tɛm.po\ ou \tɛ̃.po\ | \tɛm.pi\ ou \tɛ̃.pi\ |
tempo \tɛm.po\ ou \tɛ̃.po\ masculin
- (Musique) Vitesse relative avec laquelle une œuvre musicale doit être exécutée.
Il utilisait le tempo de la valse.
Roy Eldridge fait preuve d’une virtuosité étourdissante à la trompette. Mais je ne partage pas entièrement l’enthousiasme de Freddy Taylor. Son style est crispant à force d’être compliqué. Défaut typique : il choisit toujours des tempos extrêmement rapides ou lents, jamais des tempos moyens aisés.
— (Hugues Panassié, Cinq mois à New-York, Éditions Corrêa, 1947, page 83)
- (Par extension) Rythme.
Son set de cymbales comptait une ride de 18 pouces (utilisée pour donner le tempo), des 15 pouces Sound Edge pour la charleston, une 16 ou 18 pouces pour les crash ride à sa gauche (cymbale rythmique, pour donner un effet de remplissage, surtout dans le rock et le metal).
— (Chris Welch & Geoff Nicholls, John Bonham : Batteur du tonnerre, Éditions Camion Blanc, 2013)Lemaitre dans le bon tempo – Sans trembler, Christophe Lemaitre s’est qualifié pour les demi-finales du 100 m ce samedi […]
— (Emmanuel Quintin, Le Figaro, août 2011)
- (Échecs) Unité de temps correspondant à un mouvement d’un joueur.
Beaucoup de gambits classiques se déroulent selon le scénario suivant : un joueur (X) utilise un tempo pour attaquer un pion. Plutôt que de défendre ce pion, ce qui coûterait aussi un tempo, son adversaire (Y) laisse ce pion en prise et joue un coup de développement à la place. Il gagne un tempo dans le développement.
— (Xavier Parmentier, Les secrets de l’initiative aux échecs, Olibris, 2012 → lire en ligne)
Notes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]
tempo figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : musique.
Traductions
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| tempo | tempos |
| \tɑ̃.po\ | |
tempo \tɑ̃.po\ féminin
- (Technique) (Familier) Commande spécifique sur un automate ou avec un contacteur spécialisé permettant de choisir un délai avant la prise en compte de l’information pour l’exécution de la tâche suivante.
Je cherche à faire une tempo d’environ 0,5 sec sur un PIC 16F628A, comment dois-je m’y prendre ?
— (site forums.futura-sciences.com)
Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Nom commun 1
- \tɛm.po\ ou \tɛ̃.po\
- France (Nancy) : écouter « tempo [tɛm.po] »
- France (Strasbourg) : écouter « tempo [tɛm.po] »
- Nom commun 2
→
Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre
)
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- tempo (homonymie) sur l’encyclopédie Wikipédia
- tempo sur l’encyclopédie Wikipédia

- tempo sur l’encyclopédie Wikipédia
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’italien tempo.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| tempo \ˈtɛm.pəʊ\ ou \ˈtɛmpoʊ\ |
tempos ou tempi \ˈtɛm.pəʊz\ ou \ˈtɛmpoʊz\ \ˈtɛmpiː\ |
tempo \ˈtɛm.pəʊ\ (Royaume-Uni) ou \ˈtɛmpoʊ\ (États-Unis)
- (Musique) Tempo.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « tempo [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- tempo sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)

Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’italien tempo.
Nom commun
[modifier le wikicode]tempo \Prononciation ?\ masculin
- (Musique) Tempo.
Voir aussi
[modifier le wikicode]- tempo sur l’encyclopédie Wikipédia (en catalan)

Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’italien tempo.
Nom commun
[modifier le wikicode]tempo \Prononciation ?\ neutre
Synonymes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]tempo \Prononciation ?\ masculin
- (Musique) Tempo.
Voir aussi
[modifier le wikicode]- tempo sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)

Étymologie
[modifier le wikicode]- (1887) Attesté dans Unua Libro de Louis-Lazare Zamenhof. De l’italien tempo. Composé de la racine temp (« temps (durée) ») et de la finale -o (substantif).
Nom commun
[modifier le wikicode]| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | tempo \ˈtem.po\ |
tempoj \ˈtem.poj\ |
| Accusatif | tempon \ˈtem.pon\ |
tempojn \ˈtem.pojn\ |
tempo \ˈtem.po\ mot-racine UV
Dérivés
[modifier le wikicode]Académique:
Autre:
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]
tempo figure dans le recueil de vocabulaire en espéranto ayant pour thème : calendrier.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « tempo [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « tempo [Prononciation ?] »
- Białystok (Pologne) : écouter « tempo [Prononciation ?] » (bon niveau)
Voir aussi
[modifier le wikicode]- tempo sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)

Références
[modifier le wikicode]Bibliographie
[modifier le wikicode]- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- tempo sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- tempo sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine(s) ou affixe(s) "temp-", "-o" présents dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’italien tempo.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| tempo \Prononciation ?\ |
tempi \Prononciation ?\ |
tempo \ˈtɛm.pɔ\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin tempus.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| tempo \ˈtɛm.po\ |
tempi \ˈtɛm.pi\ |
tempo \ˈtɛm.po\ masculin
- Temps.
- Durée, temps.
- (Musique) Tempo, vitesse relative avec laquelle une œuvre musicale doit être exécutée.
- (Sport) Mi-temps, chacune des deux moitiés de jeu.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
[modifier le wikicode]- a tempo pieno (« à temps plein, à plein temps »)
- allo stesso tempo (« au même moment »)
- avverbio di tempo (« adverbe de temps »)
- da tempo (« depuis longtemps »)
- dilatazione del tempo (« dilatation du temps »)
- essere questione di tempo (« être une question de temps »)
- il tempo stringe (« le temps presse »)
- linea del tempo (« frise chronologique »)
- macchina del tempo (« machine à voyager dans le temps »)
- nel corso del tempo (« au cours du temps »)
- nel più breve tempo possibile (« dans les plus brefs délais »)
- nello stesso tempo (« en même temps »)
- non c’è tempo da perdere (« il n’y a pas de temps à perdre »)
- ogni cosa a suo tempo (« chaque chose en son temps »)
- parlare della pioggia e del bel tempo (« parler de la pluie et du beau temps »)
- perdita di tempo (« perte de temps »)
- prendere del tempo (« prendre du temps »)
- prendere il tempo (« prendre le temps »)
- tempo debole (« temps faible »)
- tempo forte (« temps fort »)
- tempo geologico (« temps géologique »)
- tempo libero (« temps libre »)
- tempo mascherato (« temps masqué »)
- tempo schermo (« temps d’écran »)
- tempo supplementare (« temps supplémentaire »)
- terzo tempo (« tiers temps »)
- viaggio nel tempo (« voyage dans le temps »)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]
tempo figure dans le recueil de vocabulaire en italien ayant pour thème : calendrier.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « tempo [Prononciation ?] »
- Monopoli (Italie) : écouter « tempo [Prononciation ?] »
- Italie : écouter « tempo [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Tempo (disambigua) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)

- tempo dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)

- tempo sur l’encyclopédie Vikidia (en italien)

Références
[modifier le wikicode]Bibliographie
[modifier le wikicode]- « tempo », dans Grande dizionario italiano Aldo Gabrielli, 4e éd., version en ligne → consulter cet ouvrage
- « tempo », dans le Dizionario italiano Sabatini Coletti édité par Corriere della Sera, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « tempo », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « tempo », dans Garzanti Linguistica, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « tempo », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « tempo », dans Sapere.it, Encyclopédie et dictionnaire italien en ligne, De Agostini Editore → consulter cet ouvrage
- « tempo », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
- Ottorino Pianigiani, Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, Società editrice Dante Alighieri di Albrighi / Segati, Rome / Milan, 1907 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’italien tempo.
Nom commun
[modifier le wikicode]tempo \Prononciation ?\
- (Musique) Tempo.
- Tempo, rythme.
Hierdoor hebben schadelijke bacteriën in een onnatuurlijk hoog tempo en in steeds toenemende mate resistentie tegen deze antibiotica ontwikkeld.
— (Jean-Paul Pirnay, « Faagtherapie: de medische toepassing van de evolutionaire wapenwedloop tussen bacteriën en fagen », Belgisch Militair Tijdschrift / Revue militaire belge, juin 2014, page 108)
Synonymes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]
tempo figure dans le recueil de vocabulaire en néerlandais ayant pour thème : musique.
Taux de reconnaissance
[modifier le wikicode]- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,2 % des Flamands,
- 99,0 % des Néerlandais.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « tempo [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du portugais tempo.
Nom commun
[modifier le wikicode]tempo \Prononciation ?\ masculin
Synonymes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin tempus.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| tempo | tempos |
tempo \tˈẽ.pu\ (Lisbonne) \tˈẽj.pʊ\ (São Paulo) masculin
- Temps.
— Bom dia, Dan. Está bom? — Olá, Frank — diz (o jogger), ainda arquejante e fingindo uma cãibra. — Que tempo horrível para correr — comenta o homem (...)
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- — Bonjour Dan. Ça va ? — Hi, Franck, lance Dan-Blake, qui souffle toujours, feint de grimacer sous une crampe. — Sale temps pour courir, dit l’homme, (...)
Com a diminuição das chuvas o rio baixara, Jacob e Moacir, apesar do tempo continuar ruim, mandaram consertar por conta própria uns pontilhões, botaram pedras nos trechos mais escorregadios, e iniciaram o serviço.
— (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958)- Les pluies ayant diminué, la rivière avait baissé et bien que le temps restât mauvais, Jacob et Moacir firent réparer à leurs frais quelques ponceaux, déverser des pierres sur les tronçons les plus mouvants, et entreprirent d’assurer le service.
- Temps, époque.
Estou esquentando o corpo para iniciar, esfregando as mãos uma na outra para ter coragem. Agora me lembrei de que houve um tempo em que para me esquentar o espírito eu rezava: o movimento é espírito.
— (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A Hora da Estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013)- Me voilà en train de m’échauffer avant de m’y mettre, de me frotter les mains pour me donner du courage. Il me souvient à présent qu’à une époque, je priais pour m’échauffer l’esprit : le mouvement est esprit.
Antigamente, não havia senão noite. E Deus pastoreava as estrelas no céu. Quando lhes dava mais alimento elas engordavam e a sua pança abarrotava de luz. Nesse tempo, todas as estrelas comiam, todas luziam de igual alegria.
— (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012)- Autrefois, il n’existait que la nuit. Et Dieu faisait paître les étoiles dans le ciel. Quand Il les alimentait davantage, elles grossissaient et leurs panses regorgeaient de lumière. En ce temps-là, toutes les étoiles mangeaient, elles luisaient toutes de la même joie.
A obesidade é um dos maiores desafios globais de saúde do nosso tempo, impulsionando a carga de doenças crônicas em todo o mundo e afetando mais de um bilhão de pessoas em todo o mundo.
— ((Estadão Conteúdo), « Em teste, comprimido contra obesidade é tão eficaz quanto caneta », dans Istoé, 10 août 2025 [texte intégral])- L'obésité est l'un des plus grands défis mondiaux en matière de santé de notre époque. Elle alourdit le fardeau des maladies chroniques dans le monde entier et touche plus d’un milliard de personnes à travers le globe.
Os tempos evoluem, mas na Coreia do Norte a tradição mantém-se: na sua deslocação até Pequim, onde vai participar, na quarta-feira, 3 de setembro, no desfile que assinala os 80 anos do fim da II Guerra Mundial, Kim Jong-un optou pelo meio de transporte de eleição do seu pai e do seu avô - o comboio.
— (Helena Tecedeiro, « Taeyangho - a fortaleza sobre carris que Kim prefere para se deslocar », dans Diário de Notícias, 2 septembre 2025 [texte intégral])- Les temps changent, mais en Corée du Nord, la tradition perdure : pour se rendre à Pékin, où il participera mercredi 3 septembre au défilé marquant le 80e anniversaire de la fin de la Seconde Guerre mondiale, Kim Jong-un a choisi le moyen de transport préféré de son père et de son grand-père, le train.
- Durée.
Era esse passado que ainda estava presente em detalhes da vida da cidade e nos hábitos do povo. Desaparecendo aos poucos, cedendo lugar às inovações, a recentes costumes. Mas não sem resistência, sobretudo no que se referia a hábitos, transformados pelo tempo quase em leis.
— (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958)- Tel était le passé qui restait présent dans maints détails de la vie urbaine et dans les mœurs des gens. Il disparaissait peu à peu, cédant du terrain devant les innovations et les habitudes récentes, mais non sans opposer de résistance, surtout quand se trouvaient en cause des usages que le temps avait presque transformés en lois.
- (Musique) Tempo.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \tˈẽ.pu\ (langue standard), \tˈẽ.pu\ (langage familier)
- São Paulo : \tˈẽj.pʊ\ (langue standard), \tˈẽ.pʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \tˈẽ.pʊ\ (langue standard), \tˈẽ.pʊ\ (langage familier)
- Maputo : \tˈẽ.pu\ (langue standard), \tˈẽjm.pʊ\ (langage familier)
- Luanda : \tˈẽjm.pʊ\
- Dili : \tˈẽm.pʊ\
- Porto (Portugal) : écouter « tempo [tˈẽ.pu] »
- États-Unis : écouter « tempo [tˈẽ.pu] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « tempo [tˈẽ.pu] »
- Brésil : écouter « tempo [tˈẽj.pʊ] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- tempo sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)

Références
[modifier le wikicode]- « tempo » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « tempo », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « tempo », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « tempo », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’italien tempo.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Neutre | Indéfini | Défini |
|---|---|---|
| Singulier | tempo | tempot |
| Pluriel | tempon | tempona |
tempo \Prononciation ?\ neutre
- (Musique) Tempo.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Suède : écouter « tempo [Prononciation ?] »
- Suède : écouter « tempo [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’italien tempo.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | tempo | tempa |
| Génitif | tempa | temp |
| Datif | tempu | tempům |
| Accusatif | tempo | tempa |
| Vocatif | tempo | tempa |
| Locatif | tempě ou tempu |
tempech |
| Instrumental | tempem | tempy |
tempo \Prononciation ?\ neutre
- (Musique) Tempo.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Voir aussi
[modifier le wikicode]- tempo sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)

Références
[modifier le wikicode]- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2025 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en italien
- Apocopes en français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de la musique
- Exemples en français
- Lexique en français des échecs
- Lexique en français de la technique
- Termes familiers en français
- Noms multigenres en français
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en italien
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Lexique en anglais de la musique
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en italien
- Noms communs en catalan
- Lexique en catalan de la musique
- danois
- Mots en danois issus d’un mot en italien
- Noms communs en danois
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en italien
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Lexique en espagnol de la musique
- espéranto
- Mots en espéranto issus d’un mot en italien
- Mots en espéranto comportant la racine temp
- Mots en espéranto avec la terminaison -o
- Lemmes en espéranto
- Noms communs en espéranto
- Racines nominales fondamentales en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- Mots en espéranto inclus dans la Plena Vortaro de Esperanto (1934)
- ido
- Mots en ido issus d’un mot en italien
- Lemmes en ido
- Noms communs en ido
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Lexique en italien de la musique
- Lexique en italien du sport
- néerlandais
- Mots en néerlandais issus d’un mot en italien
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Lexique en néerlandais de la musique
- Exemples en néerlandais
- Mots reconnus par 99 % des Flamands
- Mots reconnus par 99 % des Néerlandais
- papiamento
- Mots en papiamento issus d’un mot en portugais
- Noms communs en papiamento
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Exemples en portugais
- Lexique en portugais de la musique
- suédois
- Mots en suédois issus d’un mot en italien
- Lemmes en suédois
- Noms communs en suédois
- Lexique en suédois de la musique
- tchèque
- Mots en tchèque issus d’un mot en italien
- Lemmes en tchèque
- Noms communs en tchèque
- Lexique en tchèque de la musique