a beau mentir qui vient de loin
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
[modifier] Français
Étymologie
- Ce proverbe est déjà mentionné dans le Dictionnaire universel de 1690 [1] et dans le Dictionnaire de l'Académie françoise de 1694 [2]. Il est présent dans plusieurs langues européennes depuis au moins le XVIe siècle [3]. Il se serait peut-être popularisé en réaction de scepticisme et de raillerie, suite à une époque où les mystifications comme celles de Jean de Mandeville et de Marco Polo étaient en vogue [3].
- Formé de avoir + beau, sous-entendant avoir beau jeu (« être en position de réussir quelque chose facilement »), auquel on ajoute le reste de la phrase.
- Pour l'étymologie individuelle des mots formant le proverbe → voir avoir, beau, mentir, qui, venir et de loin.
Locution-phrase
Les passages douteux du Livre des merveilles du monde ont peut-être aidé à populariser le proverbe a beau mentir qui vient de loin [3].
a beau mentir qui vient de loin /a bo mɑ̃.tiʁ ki vjɛ̃ də lwɛ̃/
- Qui revient d’un pays lointain peut aisément raconter ce qu’il veut, sans craindre d’être contredit.
- A beau mentir qui vient de loin, et même, qui n’en vient pas ? Marco Polo, à l’évidence, a « brodé » en certains passages, et n’a pas toujours, quoi qu’il affirmât, départi ce qu’il avait vu et ce qu’il avait seulement entendu raconter. — (Luce Boulnois, La route de la soie : dieux, guerriers et marchands, Genève, Édition Olizane, 2001)
Traductions
Proverbe
- allemand : wenn einer eine Reise tut, dann kann er was erzählen (de) (« Qui part en voyage sait quoi raconter »)
- anglais : long ways, long lies (en)
- catalan : de llunyes terres, moltes mentides (ca) [3]
- espagnol : de luengas tierras, luengas mentiras (es)
- galicien : da longas vías saen longas mentiras (gl) [3]
- italien : ha (un) bel mentir chi vien da lontano (it) [4]
- néerlandais : wie verre reizen doet, kan veel verhalen (nl)
- occitan : dé long péis longo nouvèlo (oc) [5]
- portugais : de longas vias, longas mentiras (pt)
Prononciation
- France (Île-de-France) : écouter « a beau mentir qui vient de loin [a bo mɑ̃.tiʁ ki vjɛ̃ də lwɛ̃] »
Références
- [1] Dictionnaire universel, contenant généralement tous les mots..., « LOIN », 1690
- [2] Le dictionnaire de l’Académie françoise, « MENTIR », 1694, page 41
- [3] Ángela Magdalena Romera Pintor, "A beau mentir qui vient de loin" et "De luengas tierras, luengas mentiras". Étude comparée., Université de Madrid, 2004
- [4] La sapienza del mondo: Dizionario universale dei proverbi, « Mentire », 1883, page 594
- [5] Dictionnaire languedocien-français, « Long, longo », 1884, page 439
Voir aussi
- Liste de proverbes français, en annexe

- Proverbes en français, en annexe
