venir
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
Français [modifier]
Étymologie
- Du latin vĕnīre (même sens). Parfaitement régulier en latin, ce verbe en passant en français, est devenu irrégulier, du fait de l’évolution phonétique (alternance des fortes et faibles au présent de l'indicatif ven/vien, amuïssement des voyelles finales atones ou prétoniques internes, épenthèse au futur et au conditionnel présent *venirát > venrat > vendra > viendra, etc.).
Verbe
venir /və.niʁ/ intransitif : 3e groupe (conjugaison)
- Se rendre sur le lieu où se trouve celui qui parle ou dont on parle.
- Il serait bon encore d’invoquer la protection du grand thaumaturge vers qui des milliers et des milliers de pèlerins venaient de toutes les provinces, de toutes les nations. — (Jean Rogissart, Passantes d'Octobre, 1958)
- Il vient demain de bonne heure.
- Le voilà qui vient.
- Je serai ce soir à la plage, venez m’y rejoindre.
- César fit venir trois légions de Gaule.
- Il venait dans cette maison toutes sortes de gens.
- S’étendre jusqu'à un point précis, atteindre une limite.
- La marée vient jusqu’à la falaise.
- Votre fils me vient à l’épaule.
- Survenir, arriver, se produire inopinément, fortuitement.
- Le vent vient brutalement.
- Un malheur ne vient jamais seul.
- Se déplacer en sens inverse, quand celui qui parle invite un autre à l’accompagner.
- Nous allons nous promener, venez avec nous.
- Parvenir à la connaissance de quelqu’un.
- Cette rumeur est venue jusqu’ici.
- Il me vint à l’esprit de lui faire cette proposition.
- Ce goût lui est venu naturellement.
- Arriver par succession, échoir.
- Les biens qui viennent du côté du père, de la mère.
- Succéder.
- Le printemps vient après l’hiver.
- Un jour viendra ou vous perdrez tout.
- Provenir de, trouver son origine dans.
- Ce mot vient du latin.
- Mon aversion pour les chiens vient d’une vieille morsure.
- Naître → voir venir au monde.
- Cet enfant est venu à terme.
- pousser, être produit.
- Cet arbre vient bien mal.
- Semi-auxiliaire du passé récent. → voir venir de.
- forme impersonnelle, voir aussi revenir
- Il me vient' une idée !
- Il vient un moment où il faut savoir faire preuve de tempérance.
Note
Le verbe venir se conjugue avec l’auxiliaire être pour former les temps composés de la voix active.
Variantes
Synonymes
Antonymes
Apparentés étymologiques
Dérivés
- advenir
- avenir
- parvenir, parvenu
- prévenir, prévention, prévenu
- provenir, provenance
- revenir, revenant, revenu
- souvenir, souvenance
- subvenir, subvention
- survenir
Expressions
Expressions issues de venir
- à venir
- aller et venir
- bien venu
- en venir à
- en venir aux mains
- faire venir l’eau à la bouche
- faire venir l’eau au moulin, procurer du profit par son industrie ou à soi ou aux siens.
- la fortune vient en dormant, (Proverbial) les biens de la fortune arrivent quand on s’y attend le moins.
- laisser venir, attendre, ne pas se presser.
- mal venu
- nouveau venu
- premier venu
- tout vient à point à qui sait attendre
- va-et-vient
- venir à
- venir à bout, parvenir à faire une chose, arriver à son but, à ses fins.
- venir à la rencontre
- venir à la traverse, traverser, troubler un projet, une affaire.
- venir à l’oreille de quelqu’un
- venir au monde
- venir en aide
- venir de
- s'en venir
Traductions
Traductions de venir
- afrikaans : kom (af)
- allemand : kommen (de)
- anglais : to come (en) (1) to happen (en) (1)
- anglo-saxon : gecuman (ang)
- breton : dont (br), donet (br)
- catalan : venir (ca), vindre (ca)
- cornique : dos (kw), dones (kw)
- danois : komme (da)
- espagnol : venir (es) (1-2)
- espéranto : veni (eo)
- féroïen : koma (fo)
- finnois : tulla (fi)
- frison : komme (fy)
- gaélique écossais : thig (gd), tiugainn (gd)
- galicien : vir (gl) (1, 2, 3,4, 6, 7, 8)
- gallois : dod (cy), dyfod (cy)
- glosa : veni (*)
- hébreu ancien : בּוא(*) masculin
- hongrois : jön (hu)
- ido : venar (io)
- inuktitut : ᖃᐃ- (iu) (qai-)
- islandais : koma (is)
- italien : venire (it)
- japonais : 来る (ja) (くる, kuru)
- kinyarwanda : za (rw) (kuza)
- kurde : hatin (ku), werîn (ku)
- latgalien : atīt (*)
- latin : venire (la)
- letton : nākt (lv)
- malais : datang (ms)
- maya yucatèque : tal (*)
- néerlandais : komen (nl)
- norvégien : komme (no)
- occitan : venir (oc)
- papiamento : bin (*), bini (*)
- persan : آمدن (fa)
- polonais : pójść (pl), przychodzić (pl)
- portugais : chegar (pt), vir (pt), ir (pt)
- roumain : veni (ro)
- russe : приходить (ru)
- same du Nord : boahtit (*)
- sranan : kon (*)
- suédois : komma (sv)
- tagalog : pumaríto (tl)
- tatar de Crimée : kelmek (*)
- tchèque : přijít (cs)
- turc : gelmek (tr)
- zoulou : -fika (zu), -za (zu)
Prononciation
- /və.niʁ/
- France : écouter « venir [Prononciation ?] »
Anagrammes
Références
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (venir), mais l’article a pu être modifié depuis.
Catalan [modifier]
Étymologie
Verbe
venir
Variantes dialectales
Prononciation
Espagnol [modifier]
Étymologie
Verbe
venir /be.ˈniɾ/ intransitif 3e groupe (conjugaison)
Dérivés
Interlingua [modifier]
Étymologie
Verbe
venir /ve.ˈnir/ (conjugaison)
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Verbes en français
- Verbes intransitifs en français
- Verbes du troisième groupe en français
- Verbes utilisant l’auxiliaire être
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Verbes en espagnol
- Verbes intransitifs en espagnol
- Verbes du troisième groupe en espagnol
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en latin
- Verbes en interlingua