abastar
Ancien occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
abastar
- Suffire, pourvoir, abonder.
Références[modifier le wikicode]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
abastar \abasˈta\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) intransitif
abastar \abasˈta\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) transitif
abastar \abasˈta\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Se contenter
Dérivés[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997 ISBN 2-85910-069-5
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
abastar \ɐ.bɐʃ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \a.bas.tˈa\ (São Paulo) transitif ou intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Fournir le nécessaire. à.
- (Intransitif) Suffire.
Notes[modifier le wikicode]
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Dérivés[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \ɐ.bɐʃ.tˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.bɐʃ.tˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \a.bas.tˈa\ (langue standard), \a.bas.tˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \a.baʃ.tˈaɾ\ (langue standard), \a.baʃ.tˈa\ (langage familier)
- Maputo: \ɐ.baʃ.tˈaɾ\ (langue standard), \a.baʃ.θˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \a.baʃ.tˈaɾ\
- Dili: \ə.bəʃ.tˈaɾ\
Références[modifier le wikicode]
- « abastar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien occitan
- Dérivations en ancien occitan
- Mots en ancien occitan préfixés avec a-
- Verbes en ancien occitan
- occitan
- Verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du premier groupe en occitan
- Verbes intransitifs en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- portugais
- Dérivations en portugais
- Mots en portugais préfixés avec a-
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes intransitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais