an-

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Voir aussi : AN, An, aN, an, án, àn, Ân, ân, ãn, ån, ān, ăn, ǎn, Ấn, ấn, ẩn, , an’, ąn-, -an-, -an, -án, -än, -añ, .an, A/N, *-an

Français[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du grec ancien ἀν-, an-.

Préfixe [modifier le wikicode]

an- \an\

  1. Variante de a- (préfixe exprimant la privation) devant une voyelle.

Traductions[modifier le wikicode]

Anagrammes[modifier le wikicode]

Allemand[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Voir an.

Particule [modifier le wikicode]

an- \an\ verbale séparable

  1. Indique le fait que le sujet prend une direction déterminée :
    1. anblicken, anblinzeln, anbrüllen, anfauchen, anflehen, anfunkeln, angrinsen, angucken, anhauchen, anhimmeln, anknurren, anlachen, anmeckern, anniesen, anöden, anpflaumen, anquatschen, anranzen, anreden, anrufen, anschnauzen, ansehen, anulken, anzischen
    2. avec auparavant une appréciation de la trajectoire : anmessen, anpeilen, anvisieren
    3. présenter quelque chose à quelqu’un : anbieten, andrehen, anempfehlen, anpreisen, antragen, anvertrauen
    4. se diriger vers quelque chose : anfahren (Stadt), anfliegen, anlaufen (Hafen), anpirschen (Wild), ansegeln (Ufer)…
    5. avoir de mauvaises intentions à l’égard de quelqu’un : anfallen, angehen, angreifen
    6. franchir un obstacle : (gegen etwas/jemanden) angehen, anlaufen, ankämpfen, anreiten, anstürmen, (gegen jemanden nicht) ankönnen.
    7. toucher quelqu’un, quelque chose : anfühlen, angreifen, anpacken, anrühren, antippen.
    8. toucher, heurter quelqu’un, quelque chose au cours d’un mouvement : anecken, anfahren (Laternenmast), anprallen.
  2. Indique le début d’une action :
    1. commencer : anfahren, anfangen, anlaufen, anrucken, anziehen.
    2. démarrer : anmachen, anrudern, ansegeln.
    3. mettre en route une action : anblasen (Hochofen), anfachen (Glut), anfeuern (Lok), ankurbeln (Motor), anwerfen (Motor), antreten (Moped), andrehen (Licht), anbrennen (Zigarette).
    4. introduire : anblasen (Instrument), anläuten (Rennen), anpfeifen (Spiel).
    5. mettre en mouvement : anhetzen, anpeitschen, antreiben (Pferd).
    6. l’action démarre de l’intérieur : anfeuern, anregen, anreizen, anspornen.
    7. l’action se déroule pendant un temps donné : anblättern (Buch), anbraten, anbräunen, anbrechen (Vorrat), anfeilen, anfressen, anhacken, anhauen, anknabbern, ankochen, anrösten, anzahlen.
    8. un peu (utilisation dans ce cas des participes passés) : angealtert, angebraucht, angebrochen, angegangen, angegraut, angeheitert, angejahrt, angekohlt, angekränkelt, angeräuchert, angetrunken.
  3. Indique qu’on crée un lien entre différents objets :
    1. anbauen, anbinden, anflicken, anhaken, anhängen, anketten, anklammern, ankleben, ankuppeln, anleimen, anlöten, anmontieren, annageln, annieten, anzwecken
    2. ajouter quelque chose : anmengen, anquirlen, anrühren
    3. s’ajuster : anpassen, anschmiegen
    4. se mettre à côté : anliegen, anwohnen
  4. Indique un état de repos :
    1. fixe, immobile : anwachsen, anwurzeln
    2. s’installer : sich anbauen, ankaufen
    3. dans la durée : andauern, anhalten, anstehen, anbehalten (Mantel)…
  5. Indique un rapprochement :
    1. anbrausen, anflitzen, anhumpeln, ankommen, ankriechen, anlangen, anmarschieren, anreisen, anreiten, anrollen, anrücken, anrumpeln, antraben, anzotteln
    2. en lien avec le verbe kommen : angedampft, angekeucht, angekleckert, angerasselt, angerast, angesockt, angewackelt, angewalzt, angewetzt kommen.
    3. adopter : sich etwas aneignen, anlesen, anverwandeln, anmästen (Bauch), antrinken (Rausch), etwas annehmen
  6. Indique une direction vers le haut :
    1. ansteigen, anheben (Koffer), anstauen (Wasser), anziehen (Preise)…
    2. ou une accumulation : anfüllen, anhäufeln, ansammeln

Références[modifier le wikicode]

Danois[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du grec ancien ἀ-.

Préfixe [modifier le wikicode]

an- \ˈan\, \anˈ\

  1. Préfixe privatif indiquant que la chose est négative, en contradiction ou absente.
  2. Préfixe indiquant que quelque chose est en dehors d'une zone déterminée.

Variantes orthographiques[modifier le wikicode]

Synonymes[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

Gallo[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Préfixe [modifier le wikicode]

an- \Prononciation ?\ (graphie ELG)

  1. Préfixe signifiant que quelque chose est placé dans, en-.

Dérivés[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

Gaulois[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

X. Delamarre et J.-P. Savignac indiquent qu’il est attesté comme préfixe[1][2].
Remonte à l'indo-européen commun *n̥-[1][2].

Préfixe [modifier le wikicode]

an-

  1. Préfixe négatif, a-, an-, in-, non-.
    • andercos
      sans œil
    • anmatu
      mauvais, défavorable (utilisé dans le calendrier de Coligny pour désigner les mois défavorables, par opposition aux mois favorable (matu))

Références[modifier le wikicode]

  • [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 43
  • [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 201

Italien[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du grec ancien ἀν-, an-.

Préfixe [modifier le wikicode]

an- \an\

  1. Variante de a-, employée devant un mot commençant par une voyelle.

Latin[modifier le wikicode]

Préfixe [modifier le wikicode]

an- \Prononciation ?\

  1. Variante de ambi-.