conquérir
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin conquirere (« chercher intensément à obtenir »).
Verbe
[modifier le wikicode]conquérir \kɔ̃.ke.ʁiʁ\ transitif 3e groupe (voir la conjugaison)
- Acquérir par les armes.
Si vous l’eussiez voulu, pour vous, j’aurais pu conquérir des royaumes.
— (Honoré de Balzac, Les Marana, 1834)La ferme Navarin, les buttes de Souain, du mont Muret, de Tahure et du Mesnil, les villages de Tahure, Ripont, Rouvroy, Cernay-en-Dormois, Servon-Melzicourt, organisés en points d'appui et opiniâtrement défendus par l'ennemi, ont été conquis de haute lutte dans la première journée de la bataille.
— (L'Économiste français: journal hebdomadaire, publié par Paul Leroy-Beaulieu, tome 46, no 2, Impr. Centrale des chemins de fer, 1918, page 425)Le Roi des Rois est enfin revenu dans sa capitale. Il a conquis le monde jusqu’aux rives de la mer Rouge, jusqu’aux monts arides du Caucase, jusqu’aux terres inviolées où la neige tombe même en été.
— (Renée Dunan, Ces Dames de Lesbos, 1928)
- (Sens figuré) Gagner par la persuasion, l'exemple, le charme etc.
Tu vois : je te livre les secrets de l'état, Capestang, tu as du premier coup conquis ma confiance.
— (Michel Zévaco, Le Capitan, 1906, Arthème Fayard, collection « Le Livre populaire » no 31, 1907)Or, cette année-là, comme les élections étaient fixées au 1er mai, il y eut dès le 1er avril, une propagande active et des menées sourdes de part et d’autre pour conquérir les douteux.
— (Louis Pergaud, Deux Électeurs sérieux, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)Au musée des Arts Anciens du Namurois, la dame du guichet fut instantanément conquise par notre petite fille. « Comme elle est mignonne ! Une vraie arsouille ! » roucoulait-elle.
— (Harry Pearson, Un géant au Plat Pays: Séjour chez les Belges, traduit de l'anglais par Sylvain Gilmont & Laure Harmegnies, Avin/Hannut : Editions Luce Wilquin, 2003)Un sandwich enroulé (wrap en anglais) dans une tortilla de blé, voilà l'idée toute simple née en Californie dans les années 1990. Digne descendant du burrito, le wrap n'a pas tardé à conquérir le monde, tant il se prête à toutes les variations.
— (Estérelle Payany, Wraps, éd. Variations gourmandes/Solar éditions, 2012, introduction)
- (Sens figuré) (Rare) Acquérir par l’effort.
L’air pur et vivifiant de cette île perdue au milieu de l’océan du Nord m’a paru éminemment favorable au déploiement de l’activité humaine ; j’ai été souvent étonné de la vigueur physique que l’on conquiert sous un rude climat et de la somme de travail qu’on y peut accomplir.
— (Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, page 18)Mais si, clamai-je triomphalement, j’ai de l’argent !… Nous avons de quoi vivre deux mois, trois mois, en attendant que je conquière une fortune !
— (Octave Mirbeau, Le Calvaire, 1886, IX)Il n'est point pressé de conquérir les sommets. Si le temps menace, il n'attend pas l’averse, il redescend à l'auberge où il se met à la chotte.
— (La Semaine littéraire, 1908, volume 16, page 254)
- Conquérir sur quelque chose : gagner sur quelque chose par une action comparée à une conquête.
– Tout ce que j’ai compris, c’est que ses deux petits enfants sont dans cette chambre au second, où bientôt vont atteindre les flammes ; elles ont conquis l’escalier.
— (André Gide, Les Caves du Vatican, 1914)L’arbre qu’on a planté pousse pendant qu'on dort,
— (Léonce Mazuyer, Rimes et raison, III: Poésies d’un vieux rural, Planter (second quatrain) ; Victor Palmé - éditeur des bollandistes, Paris, 1887, page 258)
Et planter, n’est-ce pas conquérir sur la mort ?
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : erobern (de)
- Anglais : conquer (en)
- Vieil anglais : gegan (ang), oferwinnan (ang)
- Asturien : conquistar (ast)
- Catalan : conquerir (ca), conquistar (ca)
- Danois : erobre (da)
- Espagnol : conquistar (es)
- Espéranto : konkeri (eo)
- Féroïen : taka (fo), hertaka (fo), leggja undir seg (fo)
- Galicien : conquistar (gl)
- Grec : κατακτώ (el) kataktó
- Hébreu ancien : כּבשׁ (*)
- Ido : konquestar (io)
- Italien : conquistare (it)
- Kazakh : жаулап алу (kk) jawlap aluw (1 transitif)
- Kotava : olgalicú (*)
- Latin : profligare (la), vincere (la)
- Néerlandais : veroveren (nl)
- Papiamento : konkistá (*)
- Polonais : podbijać (pl)
- Portugais : conquistar (pt)
- Roumain : învinge (ro), a concheri (ro)
- Solrésol : fasolfasol (*)
- Suédois : erövra (sv)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « conquérir [kɔ̃.ke.ʁiʁ] »
- France (Lyon) : écouter « conquérir [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « conquérir [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « conquérir [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « conquérir [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « conquérir [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (conquérir), mais l’article a pu être modifié depuis.