il vaut mieux laisser son enfant morveux que de lui arracher le nez

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Français[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Locution-phrase [modifier le wikicode]

il vaut mieux laisser son enfant morveux que de lui arracher le nez \il vo mjø le.se sɔ̃.n‿ɑ̃.fɑ̃ mɔʁ.vø kə də lɥi a.ʁa.ʃe lə ne\

  1. (Proverbial) Il est sage de tolérer un petit mal, lorsqu’on risque, en voulant y remédier, d’en causer un plus grand.
    • Un conseiller qui le harcèle s'attire cette réponse : « Il vaut mieux laisser son enfant morveux que de lui arracher le nez. » — (Jean Orieux, Midi dans le siècle, Club des Éditeurs, 1958, p. 58)

Variantes[modifier le wikicode]

Traductions[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

  • Somain (France) : écouter « il vaut mieux laisser son enfant morveux que de lui arracher le nez [Prononciation ?] »

Références[modifier le wikicode]