Aller au contenu

kaf

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Voir aussi : kāf, ḳaf

Conventions internationales

[modifier le wikicode]

kaf

  1. (Linguistique) Code ISO 639-3 du katso.

Références

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Singulier Pluriel
kaf kafs
\kaf\
כ כ
Deux kafs.
ך ך
Deux kafs finaux.

kaf \kaf\ masculin

  1. כ (forme finale ך), onzième lettre des alphabets phénicien et hébreu.
  2. Nom de la vingt-et-unième lettre de l’alphabet arabe (\q\ Isolée , initiale , médiale , finale ‍ﻖ).

Variantes orthographiques

[modifier le wikicode]
(Lettre arabe) :
(Lettre phénicienne et hébreu) :
Précédé
de youd
Alphabet hébreu Suivi
de lamèd

Modifier la liste d’anagrammes

  • kaf sur l’encyclopédie Wikipédia
Probablement du mot arabe كَافِرٌ (kâfirũ) (ici, « incroyant ») (cf: Cafre, article Wikipédia).

kaf \kaf\ masculin

  1. Cafre.
    • – Inkièt pi lo Kaf... — (Philippe Morvan, L’envol du papangue, Orphie, 2024)
      – Ne t’inquiète plus le Cafre...

Références

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

kaf \Prononciation ?\

  1. Se dit de quelque chose qui a été pris ou volé en totalité.
Racine inventée arbitrairement[1] avec le suffixe -af, lequel est caractéristique des adjectifs en kotava.

kaf \kaf\

  1. Grâcieux.

Prononciation

[modifier le wikicode]
  • France : écouter « kaf [kaf] »

Références

[modifier le wikicode]
  • « kaf », dans Kotapedia
  1. Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

kaf \Prononciation ?\ neutre

  1. Balle (du blé).

Taux de reconnaissance

[modifier le wikicode]
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 86,6 % des Flamands,
  • 91,1 % des Néerlandais.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]