lágrima
:
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin lacrima.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
lágrima [ˈla.ɣɾi.ma] |
lágrimas [ˈla.ɣɾi.mas] |
lágrima \ˈla.ɣɾi.ma\ féminin
- Larme.
- Las lágrimas son agua y van al mar! — (Gustavo Adolfo Bécquer, Rima XXXVIII)
- Les larmes sont eau et vont à la mer !
- Las lágrimas son agua y van al mar! — (Gustavo Adolfo Bécquer, Rima XXXVIII)
- Goutte, ornement en verre de certaines lampes.
- (Botanique) Chacune des gouttes produites par la vigne ou par un autre arbre après l’élagage.
- Vin de goutte.
- Pleur, chagrin.
Synonymes[modifier le wikicode]
- gota (1-3)
- llanto (1,5)
- lloro (1,5)
- vino de lágrimas (4)
- sollozo (5)
- lloriqueo (5)
- gimoteo (5)
- lamento (5)
- queja (5)
- humor (5)
Antonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- lágrima de Batavia
- lágrimas de cocodrilo
- lágrimas de David
- lágrimas de Moisés
- lágrimas de San Pedro
- paño de lágrimas
- valle de lágrimas
- deshacerse en lágrimas
- llorar a lágrima vivas
- llorar lágrimas de sangre
- saltarle las lágrimas
Prononciation[modifier le wikicode]
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « lágrima [Prononciation ?] »
Galicien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin lacrima.
Nom commun [modifier le wikicode]
lágrima \ˈla.ɡɾi.ma\ féminin
Synonymes[modifier le wikicode]
Papiamento[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du portugais lágrima.
Nom commun [modifier le wikicode]
lágrima féminin
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin lacrima.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
lágrima | lágrimas |
lágrima \lˈa.gɾi.mɐ\ (Lisbonne) \lˈa.gɾi.mə\ (São Paulo) féminin
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \lˈa.gɾi.mɐ\ (langue standard), \lˈa.gɾi.mɐ\ (langage familier)
- São Paulo: \lˈa.gɾi.mə\ (langue standard), \lˈa.gɽi.mə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \lˈa.gɾĩ.mɐ\ (langue standard), \lˈa.gɾĩ.mɐ\ (langage familier)
- Maputo: \lˈa.gri.mɐ\ (langue standard), \lˈa.grĩ.mɐ\ (langage familier)
- Luanda: \lˈa.gɾi.mɐ\
- Dili: \lˈa.gɾi.mə\
- États-Unis : écouter « lágrima [lˈa.gɾi.mɐ] »
Références[modifier le wikicode]
- « lágrima », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Palenquero[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Vraisemblablement de l’espagnol lágrima (même sens).
Nom commun [modifier le wikicode]
lágrima \ˈla.gɾi.ma\
Catégories :
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Lexique en espagnol de la botanique
- galicien
- Mots en galicien issus d’un mot en latin
- Noms communs en galicien
- papiamento
- Mots en papiamento issus d’un mot en portugais
- Noms communs en papiamento
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- palenquero
- Mots en palenquero issus d’un mot en espagnol
- Noms communs en palenquero