Aller au contenu

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Scène d’origine
Type : tableau composé
L'explication traditionnelle est que ce tableau représente deux mains () qui jouent avec un objet. L'objet fait l'objet de variantes graphiques, la forme canonique étant , variante primitive pour un objet de jade (). Représente un objet que l'on manipule compulsivement (), et qui paraît précieux ().
Signification de base
(Hochet ?)
Dérivation sémantique
(Hochet) > Amuser, jouer > Se faire un jouet de, se moquer de, traiter avec mépris > Outrager, duper.
(Hochet) > Avoir un goût très vif pour une chose.
(Hochet) > Manier, employer, agiter abusivement > Faire quelque chose, préparer quelque chose.
Voir aussi
Bien que la composition soit similaire, sans rapport avec (Calculer).

En composition

À droite : , , ,

En bas :

Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes

[modifier le wikicode]
  • KangXi: 0353.170
  • Morobashi: 09596
  • Dae Jaweon: 0669.010
  • Hanyu Da Zidian: 10515.010
Tracé du sinogramme

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

(nòng, lòng)

Simplifié et
traditionnel

 (nòng)

  1. Faire.
  2. Jouer.
  3. Essayer, chercher.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Prononciation manquante. (Ajouter)

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en coréen. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Prononciation

[modifier le wikicode]

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).


Prononciation

[modifier le wikicode]
  • On’yomi : ろう (rō)
  • Kun’yomi : もてあそぶ (moteasobu), たわむれる (tawamureru)


Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en vietnamien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

(lộng)

Références

[modifier le wikicode]
  1. Dictionnaire Annamite Français (J.F.M Génibrel), 1898, Saïgon, 2e édition → consulter cet ouvrage sur archive.org ou bien directement la page 856 sur Chunom.org