Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Caractère[modifier le wikicode]

Tracé du sinogramme

Gnome-document-open.svg Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes[modifier le wikicode]

  • KangXi: 0571.070
  • Morobashi: 16167
  • Dae Jaweon: 0959.060
  • Hanyu Da Zidian: 32147.120

Chinois[modifier le wikicode]

Wiki letter w.svg

Nom commun [modifier le wikicode]

\kɤ˥\

  1. Chanson.

Dérivés[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Prononciation manquante. (Ajouter)

Coréen[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]

Japonais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun [modifier le wikicode]

Kanji
Hiragana うた
Transcription uta
Prononciation \ɯ.ta\

 uta \ɯ.ta\

  1. Chanson.
    • を聞く限り働く事できない。
      Uta o kiku kagiri hataraku koto dekinai.
      Je ne peux pas travailler tant que j’entends la chanson.
    • 大獣神の
      Daijūjin no uta
      Chanson de Daizyuzin — (「恐竜戦隊ジュウレンジャー」、1992年2月-1993年2月)
    • ドラゴンシーザーの
      Doragon Shīzā no uta
      Chanson de Dragon Caesar — (「恐竜戦隊ジュウレンジャー」、1992年2月-1993年2月)

Dérivés[modifier le wikicode]

Homophones[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

  • On’yomi : か (ka)
  • Kun’yomi : うたう (utau), うた (uta)

Références[modifier le wikicode]

Voir aussi[modifier le wikicode]

Vietnamien[modifier le wikicode]

Nom commun [modifier le wikicode]

(ca)

  1. Chant, chanson, ballade, pièce en vers[1].

Particule [modifier le wikicode]

(ca)

  1. Particule explétive[1].

Verbe [modifier le wikicode]

(ca)

  1. Chanter, chanter en récitatif (voir hát)[1]

Dérivés[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

  1. a b c d e f g et h 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica ou bien directement la page 49 du tome 1 sur Chunom.org