ii
:
Conventions internationales
Symbole
ii
Numéral
ii
- 2 en chiffres romains minuscules. Variante de II.
Inuktitut
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
Latin | Syllabaire |
---|---|
ii | ᐄ |
ii \iː\
- Oui.
- ᑕᒻᒪᖏᑦᑐᖅ ᐄ.
Tammangittuq ii.- Oui, c’est correct. — (Hansard de l’assemblée législative du Nunavut; source n° 20000328)
- ᑕᒻᒪᖏᑦᑐᖅ ᐄ.
Antonymes
Latin | Syllabaire |
---|---|
aakka | ᐋᒃᑲ |
Latin
Pronom
iī \Prononciation ?\
Synonymes
Forme de verbe
iī \Prononciation ?\
- Première personne du singulier du parfait de l’indicatif de eō.
Murle
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
ii \Prononciation ?\
Nheengatu
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
ii \Prononciation ?\
- Eau.
Same du Nord
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
Indicatif | Impératif | Supin | |
---|---|---|---|
je ne | in | allon | aman |
tu ne | it | ale | amat |
il/elle ne | ii | allos | amas |
nous deux ne | ean | allu | amame |
vous deux ne | eahppi | alli | amade |
ils/elles deux ne | eaba | alloska | amaska |
nous ne | eat | allut / allot | amamet |
vous ne | ehpet | allet | amadet |
ils/elles ne | eai | alloset | amaset |
ii /ˈij/
- Exprime la négation dans la conjugaison des verbes, ne, ne pas, etc.
- 1975:s lei láiraeanauđas mii jalgii buot dieid merrii, golbma olbmo dušše ja maŋŋil eai šat huksen dohko. — (skuvla.info)
- En 1975 il y eut un glissement de terrain argileux qui emporta tout ça à la mer, trois personnes décédèrent et par la suite, on n’a plus construit à cet endroit.
- Nissonguovttos eaba diehtán gosa mátki manai ovdal go joavddaiga girdingieddái ja juohke beaivi lei juoidá ođas. — (pressreader.com)
- Les deux femmes ne savaient pas pour où était le voyage avant qu’elles ne se rendent à l’aéroport, et chaque jour était quelque chose de nouveau.
- Doppe son háliidii oažžut vuoiŋŋalaš ja oskkolaš inspirašuvnna, amas lihkostuvvat, muhto aŋkke mátkkis lei mearkkašahtti váikkuhus su girjjiide. — (Hermann Hesse sur l’encyclopédie Wikipédia (en same du Nord) )
- Là-bas, il souhaitait obtenir l’inspiration spirituelle et religieuse, mais n’y parvint pas [pour ne pas réussir], mais au moins son voyage eut une influence significative sur ses livres.
- Eŋgel celkkii: «Allet bala! Mun muitalan didjiide stuora ilu, ilu mii gullá olles álbmogii: Didjiide lea odne beasti riegádan Davida gávpogis; son lea Messias, Hearrá. Ja dát lea didjiide mearkan: Dii gávdnabehtet máná gissojuvvon ja veallámin kruppás. — (Luc 2,10-12, in nuorttanaste.no)
- L’ange déclara : n’ayez pas peur ! Je vous annonce une grande joie, une joie qui concernera tout [votre] peuple : pour vous, aujourd’hui, est né un Sauveur dans la ville de David ; c’est le Messie, le Seigneur. Et voici pour vous ce qui est comme un signe : vous trouverez un enfant emmailloté et (étant) couché dans une crèche.
- 1975:s lei láiraeanauđas mii jalgii buot dieid merrii, golbma olbmo dušše ja maŋŋil eai šat huksen dohko. — (skuvla.info)
Notes
- S’utilise avec les thèmes négatifs des verbes associés aux temps désirés.
Dérivés
- ii guhtege — aucun d’eux
- ii giige — personne
- ii goabbáge — ni
- ii markkáge — aucune sorte
- ii miige — rien
- ii oktage — aucun, aucune, personne
Samoan
Adverbe
ii \Prononciation ?\
- Oui.
Références
- Dictionnaires Freelang, Beaumont, 1997–2024 → consulter cet ouvrage
Yupik central
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
ii (base : ii-)
- (Anatomie) Œil.
- Ciutek-gguq iigtun ayuquk. — (Yupiit Qanruyutait — Yup’ik Words of Wisdom, narrateur Nastasia Andrew, traductrices Alice Rearden et Marie Meade, Ann Fienup-Riordan éditrice, 2005, page 76)
- Ils disent que les oreilles sont semblables aux yeux.
- Ciutek-gguq iigtun ayuquk. — (Yupiit Qanruyutait — Yup’ik Words of Wisdom, narrateur Nastasia Andrew, traductrices Alice Rearden et Marie Meade, Ann Fienup-Riordan éditrice, 2005, page 76)
Prononciation
- Dialecte du bas Kuskokwim : [iː]
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- Numéraux
- Palindromes en conventions internationales
- inuktitut
- Adverbes en inuktitut
- Palindromes en inuktitut
- latin
- Lemmes en latin
- Pronoms en latin
- Formes de verbes en latin
- Palindromes en latin
- murle
- Noms communs en murle
- Lexique en murle de l’astronomie
- Palindromes en murle
- nheengatu
- Noms communs en nheengatu
- Palindromes en nheengatu
- same du Nord
- Lemmes en same du Nord
- Verbes en same du Nord
- Négations en same du Nord
- samoan
- Adverbes en samoan
- Palindromes en samoan
- yupik central
- Noms communs en yupik central
- Lexique en yupik central de l’anatomie