Discussion utilisateur:Jiròni B.

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Bienvenue !

Pamputt [Discuter] 24 août 2015 à 17:43 (UTC)[répondre]

Majuscule ou minuscule[modifier le wikicode]

Bonjour,

merci de votre participation au Wiktionnaire. Toutefois, sachez que les entrées prennent une minuscule si ce n'est pas un nom propre. Ainsi, on écrira plutôt boirador‎ que Boirador‎.

Lepticed7 (Viens tcharer ! :D) 8 février 2019 à 18:38 (UTC)[répondre]

Traduction dans église[modifier le wikicode]

Bonjour, vous avez ajouté une traduction en « Grec de Cargèse (Corse) » dans la page église. Est-ce que ce ne serait pas plutot « grec cargésien », tel que défini dans Module:langues/data ? J’ai révoqué la modification en attendant car ça provoquait une erreur. Darmo (Viendez parler !) 17 janvier 2022 à 17:22 (UTC)[répondre]

Oui, tout à fait, c'est a même chose. Si c'est ce terme qui est usité, autant l'employer. Il y a d'autre mot dans ce parler sur wiktionnaire ? Bonne soirée à vous / Bona sernada a vos. Jiròni B. Jiròni B. (discussion) 18 janvier 2022 à 17:21 (UTC)[répondre]
D’après la catégorie grec cargésien, il y a actuellement 182 entrées dans cette langue sur le projet. J’ai remis la traduction avec le bon code. Un conseil, pour ajouter des traductions il est recommandé d’utiliser le petit formulaire en bas du cadre plutot que de modifier le code à la main. Il suggère automatiquement les langues disponibles Sourire Darmo (Viendez parler !) 19 janvier 2022 à 14:26 (UTC)[répondre]

Sections "Traductions", et autre[modifier le wikicode]

Bonjour,

J'ai retiré la section "traduction" que vous avez ajouté dans l'entrée aeve du poitevin-saintongeais. Seules les entrées en français comporte cette section.

Concernant l'étymologie, un certain nombre de modèles doit être utilisé ({{étyl}}) et ses variantes par exemple). Je vous laisse regarder sur ce diff comment elle aurait dû être rédigée. Enfin, j'ai retiré de l'étymologie ce qui ne concernait pas aeve mais plutôt les mots water en anglais, néerlandais et autres langues ayant dérivé ce mot d'autres étymons.

Bien à vous Treehill (discussion) 25 juillet 2022 à 15:57 (UTC)[répondre]

Rebonjour,
Pareil sur ce diff, les sections "variantes" et "dérivés" ne concerne que la langue en titre de section. Donc pour poirillon, ce ne peut être des entrées en français qui y sont listés. Seules les sections "dérivés autres langues" et "Traductions" pourrait inclure le poitevin-saintongeais, comme je l'ai fait dans le diff. Si le poitevin-saintongeais était un emprunt au français, il faudrait ajouté la section "dérivés autres langues" avant celle sur les Traductions et écrire * {{L|poitevin-saintongeais}} : {{lien|poerellun|poitevin-saintongeais}}.
Bonne contribution ! Treehill (discussion) 25 juillet 2022 à 16:10 (UTC)[répondre]
Merci pour ces explications.
Bonne soirée à vous. Jiròni B. (discussion) 28 juillet 2022 à 19:59 (UTC)[répondre]

Voulez-vous bien faire attention aux corrections portées par les autres contributeurs ? La prononciation prototypique ne doit porter la trace du régionalisme qu’uniquement lorsque celui-ci est attesté et sourcé. De même la page n’a pas à devenir une galerie de photo encyclopédique, merci de réserver ça à Wikipédia. Lyokoï (blablater) 12 avril 2023 à 14:17 (UTC)[répondre]